

D1751

། །།ཁ་ཆེའི་པཎྜི་ཏ་སུ་མ་ན་ཤྲཱི་དང་། བོད་ཀྱི་ལོ་ཙཱ་བ་དགེ་སློང་རིན་ཆེན་གྲུབ་ཀྱིས་བསྒྱུར་ཅིང་ཞུས་ཏེ་གཏན་ལ་ཕབ་པ།། @##། །རྒྱ་གར་སྐད་དུ། པདྨ་ཨཱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤྭ་ར་སྱ་པདྨ་ཛཱ་ལ་ཀྲ་མེ་ཎ་བྷ་ག་བ་ཏེ་མཎྜལ པཱུ་ཛཱ་བིདྷིཿ།བོད་སྐད་དུ། པདྨ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གི་པདྨ་དྲ་བའི་རིམ་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་།འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་པདྨ་དྲ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཐའ་མེད་འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་ཡི། །ནང་དུ་རྒྱུ་བའི་ འཇིག་རྟེན་རྣམས།།མངའ་བདག་ཐུགས་རྗེས་ནོན་པས་འདོན། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་རྒྱལ་གྱུར་ཅིག་།ཀུན་མཁྱེན་གྱིས་ཀྱང་ལེགས་ཤེས་མིན། །ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེའི་ཆུ་གཏེར་ནི། །པདྨའི་ཕྱག་གིས་ཐུགས་རྗེས་མཁྱེན། །བརླིང་པར་མཛད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །བནྡུ་ཀ་ དང་སེ་འབྲུ་མཚལ་བཟངས་པདྨ་རཱ་ག་དང་།།རྒྱ་སྐྱེགས་ཁུ་བ་ཞུ་བ་དམར་པོའི་གདན་དང་པདྨ་གསེར། །སྣང་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་ནས་ཐུགས་རྗེས་དམར་པོའི་མཆོག་གི་སྐུ། །འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་བླ་མ་འདི་ནི་མཆོག་གསལ་རྣམ་སྣང་བྱེད། །དེ་ནི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཡོན་ ཏན་ཕུན་ཚོགས་ཀུན་འཛིན་པ།།འཇིག་རྟེན་དབང་གི་དབུ་ལ་རྟག་ཏུ་ཡང་དག་གནས་བཅས་པ། །འདོད་ཆགས་ལ་སོགས་ཉེས་པ་བཞི་ལྡན་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་གཙོ། །ཡོན་ཏན་མང་པོ་ཡང་དག་གནས་པའི་འོད་དཔག་མེད་ལ་འདུད། །པདྨ་རཱ་ག་རྣམ་པར་ བདར་དང་གསེར་དང་སྣང་བྱེད་འོད།།ཚོགས་རྣམས་རབ་འཛག་བྱུ་རུའི་སྡོང་པོ་ཟངས་དང་མཚལ་བཟངས་མཛེས། །མཁའ་མཉམ་སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཡོན་ཏན་རྒྱ་ཆེ་འོད་དཔག་མེད། །བཅོམ་ལྡན་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོའི་ཅོད་པན་རྒྱན་གྱུར་ལ་ཕྱག་འཚལ། །གང་གིས་སངས་ རྒྱས་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་ཀྱང་མི་ཤེས་པའི་སྤྱོད་པ་ནི་བདག་གི་པགས་པའི་མིག་གི་སྐུ་བཞིའི་ངོ་བོའི་རང་གི་ངོ་བོ་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་བརྗོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
迦湿弥罗班智达苏曼那室利和藏地译师比丘仁钦珠巴译校并审定。
梵文为：Padma Avalokiteśvarasya Padmajālakrameṇa Bhagavate Maṇḍala Pūjāvidhiḥ
藏文为：莲花观自在怙主以莲网次第供养世尊坛城仪轨。
顶礼圣观自在怙主莲网！
在无边轮回大海中，
流转的一切世间众，
怙主以大悲摄受度，
愿世间自在成胜王！
甚深广大如海藏，
即便遍知亦难知，
莲花手以大悲知，
顶礼稳重成就者！
如般豆迦花、朱砂、优质红宝石，
红花汁液融化成红色莲座金，
现相中完全胜出大悲殊胜身，
世间怙主上师此最明显现。
彼乃一切有情功德圆满总持者，
恒时安住于世间自在顶髻上，
具贪等四过之善逝众中尊，
礼敬具足众多功德无量光。
红宝石光耀、黄金与日光，
众多滴落珊瑚树干铜朱美，
虚空等无边功德广大无量光，
顶礼世尊世间怙主冠饰严。
即便诸佛世尊与一切菩萨也不能了知的行为，我将宣说以自性皮肤眼四身之自性坛城供养仪轨。
注：对于特殊术语如种子字和咒语，此文中并未出现需要四种形式并列显示的内容。我已经保持了诗歌部分的对仗形式。

།དེ་ཡང་བདག་ཉིད་བཞད་གད་དུ་བྱེད་པ་གལ་ཏེ་ཡང་། དེ་ལྟ་ན་ཡང་དེའི་དྲིན་ འདིས།།ཚོགས་རྣམས་བདག་ལ་ཆེན་པོར་འཆར། །གང་གི་རྒྱུ་མཚན་དེ་རྣམས་ནི། །ནོར་ལྷའི་ཕྲིན་ལས་བཟང་པོ་རྣམས། །དེ་ཕྱིར་གཞན་ལ་ཕན་དོན་དུ། །ཇི་བཞིན་པ་ནི་མ་ཡིན་ཡང་། །ཡོངས་སུ་ངལ་གང་ལེགས་པ་ཡི། །ཤིན་ཏུ་ཆུང་གྱུར་ཀྱང་མཛེས་ བྱེད།།མཆོད་པའི་ཆོ་ག་དམ་པའི་ལམ། །ལེགས་པ་དེ་འདི་མཉེས་གྱུར་ཅིག་།ཅུང་ཟད་ཅི་ཡང་ཤེས་བྱེད་པ། །ལས་ཐམས་ཅད་པ་བདག་གིས་བརྗོད། །དང་པོ་རེ་ཞིག་ཚངས་པའི་ཡུད་ཙམ་ལ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྟན་ལས་ལངས་ནས་གོས་ཡོངས་སུ་བགོས་ཏེ་ལྷའི་ངག་གི་ ཐ་སྙད་བྱ་ཞིང་འཇིག་རྟེན་པའི་ཕལ་པའི་སྐད་ཀྱིས་འདྲིས་པ་ཡོངས་སུ་སྤངས་པའམ།མི་སྨྲ་བར་བྱས་པ་ཕྱི་རོལ་གྱི་སར་གཙང་སྦྲའི་ཕྱེད་དུ་ཡང་དག་པར་བརྟེན་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཉི་མ་སྔ་དྲོ་ཁ་ཤར་ལ་ཕྱོགས་པ་དང་། ཉི་མ་གུང་ལ་ལྷོར་ཕྱོགས་པ་དང་། དགོངས་མོ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་ པས་ཉེ་བར་འདུག་སྟེ་ལངས་ནས་རྟགས་ལ་གཅིག་དང་བཤང་ལམ་ལ་གསུམ་དང་དེ་བཞིན་དུ་ལག་པ་གཡོན་པ་ལ་བཅུ་དང་གཉི་ག་ལ་བདུན་སྦྱིན་པར་བྱ་བས་དག་པར་མངོན་པར་འདོད་དོ་ཞེས་པའི་རིམ་པས་གཙང་སྦྲ་བྱའོ།།དེ་ནས་སླར་ཡང་ཁ་བཤལ་ནས་དལ་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ ཁང་པར་འཇུག་པར་བྱའོ།།ཞུགས་ནས་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཱཾ་པཱ་ད་བནྡ་ནཾ་ཀཱ་རོ་མི། ཨོཾ་ན་མཿསརྦ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་ས་ཏྭེ་བྷྱཿད་ཤ་དིཀ་ལོ་ཀ་དྷཱ་ཏུ་བྱ་བསྠི་ཏེ་བྷྱཿས་སྲ་བ་ཀ་པྲ་ཏེ་ཀ་བུདྡྷེ་བྷྱ། ཞེས་པས་ཤར་དང་ལྷོ་དང་ནུབ་དང་བྱང་དུ་བསྐོར་བས་ཕྱག་བྱའོ། །དེ་ནས་འཇམ་པའི་སྟན་ལ་ཡང་དག་པར་ཉེ་བར་ འདུག་ནས།བླ་མ་བདག་ཉིད་གང་དུ་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་གྱི་ཆར་ཁ་ནུབ་ཕྱོགས་པའམ་གལ་ཏེ་མ་ཡིན་ཏེ་བྲིས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མེད་ན་དེའི་ཚེ་སྟོན་པ་པོ་བློ་བཟང་པོས་གལ་ཏེ་ས་ལ་ཁ་ཤར་དུ་ཕྱོགས་པར་གྱུར་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་ལ་མཆོད་པ་བྱའོ་ཞེས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། དེ་ལ་ ཨོཾ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཧཱུཾ་ཞེས་ཁྱོར་བའི་ཆུ་ལ་མངོན་པར་བསྔགས་ཏེ་ཆུའི་ཉེས་པ་བསལ་ནས་ལན་གསུམ་དུ་མགོ་ལ་མངོན་པར་བསྐུར་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་མ་མཱ་ཤྲཱི་པདྨ་ཨ་ཝ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤྭ་ར་མུ་ནེ་བ་ར་མ་པ་ར་མ་ཨ་ནུ་ཏ་ནོ་ཨཱ་ན་ན་ཨཱ་དི་ཤུདྡྷཾ་གུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་ལག་པ་དང་གདོང་ ཁྲུས་བྱའོ།།དེ་ནས་བསམ་གཏན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ། བཅོམ་ལྡན་འདས་པདྨ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་བསྟོད་པས་བསྟོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
即便我自己在开玩笑，但依靠他的恩德，资粮于我显现广大。其因缘即是：财神的殊胜事业。因此为利益他人，虽非如实，但遍及劳累之善，虽极微小亦成庄严。愿此殊胜供养仪轨之善妙圣道悦意！我虽仅知少许，将宣说一切事业。
首先，金刚阿阇黎于清晨时分从座位起身，穿好衣服，应当使用天语言词，完全断除或不说世间凡俗语言，应当依止外部清净之地。其中，上午面向东方，中午面向南方，傍晚面向西方而坐。起身后，于生殖器处一次、大便处三次，同样于左手十次、双手七次清洗，以此欲求清净，如是次第作清净。
之后再漱口，缓缓进入坛城殿堂。入内后，诵：
（咒语：oṃ sarva tathāgatānāṃ pāda vandanaṃ karomi | oṃ namaḥ sarva buddha bodhisattvebhyaḥ daśa dik loka dhātu vyavasthitebhyaḥ sa śrāvaka pratyeka buddhebhyaḥ）
以此向东南西北旋绕礼拜。
然后端正安坐柔软座垫上。上师自身于所绘制坛城之东方面向西方，或若无绘制坛城，则如善说导师所言："应面向东方于地上供养智慧尊。"
于此，以"嗡班扎乌达卡吽"（oṃ vajra udaka hūṃ）加持水瓶之水，除去水之过失后，向头顶灌顶三次。
之后以"嗡班扎乌达卡玛玛西日巴德玛阿瓦洛基得瓦日母涅巴日玛巴日玛阿努达诺阿南阿德修当格日索哈"（oṃ vajra udaka mama śrī padma avalokiteśvara mune parama parama anutano ānana ādi śuddhaṃ guru svāhā）清洗手和脸。
然后结禅定印，以赞颂赞叹世尊莲花观自在怙主。

 །སྐྱོན་མེད་ཡོན་ཏན་གྱིས་མཛེས་པ། །རྒྱལ་བ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་བརྒྱན། །ཅོད་པན་བཀྲ་ཤིས་སྦྱིན་པ་པོ། །ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ ཁྱོད་ལ་འདུད།།པདྨ་མཆོག་གི་འོད་ཀྱི་ལུས། །པདྨ་མཆོག་གིས་འཛིན་པ་དང་། །པདྨའི་དཔལ་གྱི་གཏེར་གྱི་ཕྱག་།པདྨ་ཆེན་པོའི་གདན་ལ་བཞུགས། །རལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་འཆང་། །ཐམས་ཅད་མཁྱེན་པའི་འབྱུང་གནས་འཛིན། །སེམས་ཅན་འདོན་པར་ བྱེད་ལ་མཁས།།སེམས་ཅན་དབུགས་འབྱིན་མཛད་པའི་ཕྱག་།དམན་དང་གཞན་ལ་རྗེས་བརྩེ་བ། །སེམས་ཅན་སྨིན་པར་མཛད་པ་ལ། །རྟག་ཏུ་སེམས་ཅན་དེས་གནས་པ། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བསྟོད་པའི་བདག་།སེམས་དཔའི་སྙིང་པོ་མཆོད་པ་ལ། །རྒྱུ་ མེད་སེམས་ཅན་མཉེས་གཤིན་པ།།སྨན་གྱི་རྒྱལ་པོ་དང་མཚུངས་པ། །ཉི་མ་ཟླ་བ་མེ་ཡི་སྤྱན། །ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་ཡོན་བདག་།ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་གོ་འཕང་གནས། །ཤིན་ཏུ་རྣམ་དག་རབ་སྦྱིན་པ། །དམ་ཆོས་མཛོད་ཀྱི་བདག་པོ་སྟེ། །ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་མཉམ་ པའི་འོད།།ཐར་པའི་ལམ་ལ་རབ་གནས་པ། །སྣ་ཚོགས་འཇིགས་པ་འཕྲོག་པར་བྱེད། །ཡོན་ཏན་མགོན་པོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད། །ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ལ་འདུད། །བྱམས་དང་དགའ་བ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཕ་རོལ་ཕྱིན་པ་དྲུག་ཕྱག་འཚལ། །ཁྱབ་བདག་ཆེན་ པོ་ཁྱོད་ཞབས་ལ།།ས་ལ་ལྷུང་ནས་བདག་ཕྱག་འཚལ། །ས་སྟེངས་འཇིག་རྟེན་དག་བྱས་པ། །ཉེས་པ་ཟད་པར་མཛད་པ་ལ། །ཇི་ལྟར་མཁའ་ནི་ཕ་རོལ་མཐའ་མེད་ཅིང་། །ཉི་མའི་རབ་གདུང་མཚུངས་མེད་ཇི་བཞིན་ཉིད། །ཇི་ལྟར་སངས་རྒྱས་ཡོན་ཏན་མཐའ་མེད་ཉིད། ། ཁྱེད་ཀྱི་བརྩེ་ཆེན་མཐའ་མེད་དེ་བཞིན་ཉིད། །ནམ་མཁའ་མ་ལུས་ཀུན་དུ་གནས། །རྟག་ཏུ་འགྲོ་དྲུག་རྒྱུ་བྱེད་པ། །ཀུན་ནས་འདོན་པ་བྱེད་འདོད་ཁྱོད། །སྲིད་པའི་བར་དུ་བདག་ཕྱག་འཚལ། །འཇིག་རྟེན་བླ་མ་འཕགས་པ་ཁྱོད་ཞབས་པདྨ་ལ། །བདག་གིས་བསྟོད་པའི་བྱ་བ འདི་དག་ཀུན་ཕུལ་ལས།།ཡང་དག་བྱུང་བའི་བསོད་ནམས་མངོན་བྱུང་ཉེར་ཐོབ་པ། །སྐྱེ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་རྟག་པ་ཁོ་ནར་འབྱུང་བར་གྱིས། །ལོང་བ་མགོན་མེད་ལམ་མེད་རབ་ཞུགས་པ། །སྲིད་པའི་སྡིག་པའི་ཚོགས་སུ་ངེས་བྱིན་ལུས། །བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་ཉེས་པ་མ་ལུས་ པར།།སླར་ནི་མི་སྐྱེ་མྱུར་དུ་གྲོལ་གྱུར་ཅིག་།སྡུག་བསྔལ་རྣམ་པར་སྤངས་ཤིང་མུན་པའི་ཚོགས་བསལ་བ། །ཆགས་པ་ཉེ་བའི་ཆགས་བྲལ་འཁོད་པའི་རྒྱུ་ཚོགས་ཀྱིས། །འཁོར་བ་རྒྱུ་བ་པོར་རྒྱུར་ཡུལ་སྤྲུལ་མཆེ་བ་ཡི། །ཕྲག་ཏུ་ཉེར་སོན་ཉེན་པ་བདག་ལའང་རབ་སྲུངས་ ཤིག་།

我来为您翻译这段藏文：
无垢功德所庄严，
胜者无量光严饰，
吉祥冠饰施予者，
顶礼大悲之本尊。
最胜莲花光明身，
手持最胜莲花者，
莲花吉祥藏之手，
安住大莲花宝座。
持有圣髻鬘轮饰，
执持一切智源泉，
善巧度脱诸有情，
救拔众生之圣手。
悲悯卑微及他众，
令诸众生得成熟，
恒时安住众生心，
我赞大士功德主。
供养菩萨之心要，
无因悦意诸众生，
犹如药王之比喻，
日月火焰之慧眼。
极其清净功德主，
安住极净之果位，
极净圆满之布施，
正法藏库之主尊。
如同如意宝之光，
安住解脱道之中，
救护种种诸恐惧，
赞叹功德怙主尊。
顶礼大悲尊，
礼敬慈喜尊，
礼敬六度尊，
我于大主足。
伏地而顶礼，
净化地上界，
灭尽诸过失，
如虚空无边。
如日光无比，
如佛德无边，
如是汝大悲，
亦复无边际。
遍满整个虚空界，
恒时六道中流转，
欲普度脱一切众，
直至有尽我顶礼。
世间上师圣尊莲足前，
我今献上此等赞颂业，
愿以所生福德善根力，
众生恒常获得此功德。
盲者无怙入无路，
轮回罪业聚中身，
愿以此福尽诸过，
速得解脱不复生。
断除一切诸苦恼并遣除暗聚，
贪著近贪离住因缘之聚中，
轮回流转境幻现獠牙者，
于肩所至危难我亦祈护佑。

ཕྲག་ཏུ་ཉེར་སོན་ཉེན་པ་བདག་ལའང་རབ་སྲུངས་ ཤིག་།དམ་པའི་ལམ་སྟོན་མཆོག་ཏུ་ཆེ་བའི་དོན་བཅས་འཛིན། །མཆོག་གི་དབང་ཕྱུག་དང་ནི་མྱུར་དུ་ལམ་སྟོན་ཅིག་།ལས་ཀྱི་ཆུ་རླབས་གཡོ་བའི་དྲག་པོའི་ཡུལ་འཛིན་པ། །འཇིགས་པའི་དབང་པོ་རབ་དྲག་ཆུ་སྲིན་འཇིགས་རུང་མཚན། །འཁོར་བའི་རྒྱ་མཚོ་སྒྲོལ བྱེད་སྐྱ་འཛིན་བཅོམ་ལྡན་འདས།།སྙིང་རྗེའི་གཏེར་གྱིས་མྱུར་དུ་ཕ་རོལ་བདག་དྲོངས་ཤིག་།འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ལྷ་དབང་པདྨ་སྤྱན་རས་གཟིགས། །སེམས་ཅན་མ་ལུས་སྲིད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཚོགས་རྣམས་འཕྲོག་།བདག་དང་འགྲོ་ཀུན་འཇིགས་འཕྲོག་བདག་ཉིད་ཆེན་པོ་ ཁྱོད།།རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་མཐོང་བར་འདིར་ནི་ཡོད་གྱུར་ཅིག་།སྐྱོ་དང་ཉེར་ཆགས་སྤངས་པ་མཚུངས་མེད་དྲི་བྲལ་བརྩོན་འགྲུས་ལྡན། །གཞན་ཕན་ངེས་དགའ་བདག་ནི་ངེས་པ་བདག་ལ་དོགས་པ་མེད། །རྒྱ་ཆེ་ཡོན་ཏན་རྟག་ཏུ་ཕྱུག་པ་ཉེས་པ་རབ་རྒྱས་གྲོལ། །རབ་མཆོག་པདྨའི་ཕྱག་ ཁྱོད་ཇི་བཞིན་ཁོ་ནར་བདག་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་བསྟོད་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་བྱམས་པ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་དགའ་བ་དང་བཏང་སྙོམས་ཏེ་ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྒོམ་པར་བྱས་ལ་བདག་ཉིད་སྔགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྲུང་བའི་དོན་དུ་སྡིགས་མཛུབ་དང་མཐེ་བོའི་སེ གོལ་རྣམས་ཀྱིས་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་དང་ཕྱོགས་བྲལ་རྣམས་སུ་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱ་སྟེ།ོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སོ། །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་པཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་པདྨ་དམར་པོ་དེའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེའི་སྟེང་དུ་ཧྲཱིཿཡིག་ཁ་དོག་ དཀར་པོ་བསམས་ནས་ནམ་མཁར་སངས་རྒྱས་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཉན་ཐོས་ཀྱི་དགེ་འདུན་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་སྣང་བར་གྱུར་པར་རྣམ་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།རང་གི་འདོད་པའི་ལྷའི་གཟུགས་རྣམས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བླ་མ་རྣམས་དང་བཅས་པ་སྣང་བར་གྱུར་པར་བྱའོ། ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱ་ད་ཡ་སཾ་སྲ་བ་ཀ་པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭ་ཨཱཏྨ་ཀཾ་ཨ་ནུ་གྲ་ཧཱ་ཡ་ག་ག་ན་ཏ་ལེ་ཨཱ་བི་ར་བྷཱ་བནྟུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཡུཥྨ་བྷྱཾ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པ་སྣང་བར་གྱུར་པའི་སྔགས་སོ། །སླར་ཡང་ཧྲཱིཿཡིག་དེ་ལས་གཟུགས་དང་སྒྲ་དང་དྲི་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མའི་ལྷ་མོ་རྣམས་དང་ཕྱི་རོལ་གྱི་རྣམ པ་སྣ་ཚོགས་པའི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀུན་དུ་སྤྲོས་ནས་དེ་ཉིད་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ་བདག་དེ་རྣམས་ལ་དབུལ་བར་བྱས་ནས་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་ཕྱག་དང་བཅས་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
于肩所至危难我亦祈护佑。
示现圣道最胜大义持，
愿与最胜怙主速示道。
业力波涛汹涌境界中，
恐怖之主猛烈鳄鱼相。
度越轮回大海胜者尊，
愿以悲藏速引我彼岸。
世间界中天王莲花观自在，
摄除一切众生轮回苦聚众，
救护我与众生大士尊，
愿恒不离此处得见汝。
离厌近贪无比离垢精进具，
利他定喜我于定中无疑虑，
广大功德恒时富饶离过失，
愿我如是成就最胜莲花手。
如是赞颂后，应当修持慈、悲、喜、舍四梵住。如是修持后，为护持自身咒轨坛城，以威指与拇指弹指向东等方位及四隅驱除障碍，以咒语：
（藏文：ཨོཾ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཀུཎྜ་ལི་ཧ་ན་ཧ་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ，
梵文天城体：ॐ अमृत कुण्डलि हन हन हूं फट्，
罗马拼音：oṃ amṛta kuṇḍali hana hana hūṃ phaṭ，
意译：嗡 甘露环绕 击破 击破 吽 啪）
然后观想自心间由"帕"（པཾ）字生起红莲花，其上月轮，月轮上白色"舍"（ཧྲཱིཿ）字，观想虚空中现出诸佛菩萨及声闻僧众。自身所修本尊诸相及坛城轮与诸上师皆显现。以咒语：
（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨཱ་ད་ཡ་སཾ་སྲ་བ་ཀ་པྲ་ཏྱེ་ཀ་བུདྡྷ་བོ་དྷི་སཏྭ་ཨཱཏྨ་ཀཾ་ཨ་ནུ་གྲ་ཧཱ་ཡ་ག་ག་ན་ཏ་ལེ་ཨཱ་བི་ར་བྷཱ་བནྟུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཡུཥྨ་བྷྱཾ་ན་མཿསྭཱ་ཧཱ，
梵文天城体：ॐ सर्व तथागत आदय संश्रावक प्रत्येक बुद्ध बोधिसत्व आत्मकं अनुग्रहाय गगन तले आविर्भवन्तु हूं हूं हूं युष्मभ्यं नमः स्वाहा，
罗马拼音：oṃ sarva tathāgata ādaya saṃśrāvaka pratyeka buddha bodhisattva ātmakaṃ anugrahāya gagana tale āvirbhavantu hūṃ hūṃ hūṃ yuṣmabhyaṃ namaḥ svāhā，
意译：嗡 愿一切如来等声闻缘觉菩萨本性为摄受于虚空界中显现 吽吽吽 敬礼汝等 娑婆诃）
此为显现咒。复次从"舍"（ཧྲཱིཿ）字放射色声香味触金刚女天众及外在种种花等天女，遍满供养彼等，献上自身，合掌礼拜。

།དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་ཀྱང་བཀླག་པར་བྱའོ། །ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུཥྤ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡ་ ཤྲི་ཡཾ་ཧཱུཾ།དེ་བཞིན་དུ་དྷཱུ་བ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །འདི་ལྟར་ནམ་མཁར་སྣང་བར་གྱུར་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྡིག་པ་བཤགས་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཀླག་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་ བླ་མ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།སྐྱོབ་པའི་ཆོས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དགེ་འདུན་ཆེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གསུམ་ལའང་རྟག་ཏུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་སོ་སོར་བཤགས། །འགྲོ་བའི་དགེ་ལ་ རྗེས་ཡི་རང་།།སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་ཡིད་ཀྱིས་གཟུང་། །སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་ཚོགས་མཆོག་ལ། །བྱང་ཆུབ་བར་དུ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །རང་གཞན་དོན་ནི་རབ་བསྒྲུབ་ཕྱིར། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ནི་བསྐྱེད་པར་བགྱི། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་གི་སེམས་ནི་བསྐྱེད་བགྱིས་ཤོག་། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་བདག་གིས་མགྲོན་དུ་གཉེར། །བྱང་ཆུབ་སྤྱོད་མཆོག་ཡིད་འོང་སྤྱད་པར་བགྱི། །འགྲོ་ལ་ཕན་ཕྱིར་སངས་རྒྱས་འབྱུང་གྱུར་ཅིག་།སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་བཤགས་པ་དང་། །བསོད་ནམས་རྗེས་སུ་ཡི་རང་དང་། །གང་འཕགས་ཡན་ལག་བརྒྱད་གསོ་སྦྱོང་། ། བྱས་སམ་ཀུན་དུ་སྤྱད་པར་བགྱིའོ། །ཞེས་སོ། །དེ་ནས་སླར་ཡང་ཚངས་པའི་གནས་བཞི་བསྒོམ་པར་བྱས་ནས་དོན་དམ་པ་ལས་ཆོས་ཐམས་ཅད་བདག་མེད་པ་འདུས་བྱས་ཐམས་ཅད་སྐད་ཅིག་པ་མྱ་ངན་ལས་འདས་པ་ཞི་བའོ་ཞེས་ཁམས་གསུམ་པ་སེམས་ཙམ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་སྔགས་ཀྱི་དོན བསྒོམ་པར་བྱའོ།།ོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤཱུ་ནྱེཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤཱུ་ནྱོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་སོ། །དེ་ནས་ནང་གི་མི་ཤེས་པའི་མུན་པ་ཡོངས་སུ་བསྐོར་བའི་སྙིང་གའི་ཁུང་བུའི་ནང་དུ་སོན་པ་སེམས་ལ་གན ས་པ་རྣམ་པར་བསམས་ནས།དེའི་མུན་པའི་རྣམ་པའི་རང་གི་ངོ་བོ་མི་ཤེས་པ་བཟློག་པའི་ཕྱིར་སྙིང་གི་པདྨ་རབ་ཏུ་རྒྱས་པ་ལ་བརྒྱ་ཕྲག་བཅུར་འོད་གསལ་བའི་ཉི་མ་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེས་སེམས་དྲི་མ་མེད་པ་ཅན་དུ་བྱས་པ་ཀུན་དུ་བལྟ་བར་བྱའོ། ། དེ་ལ་སེམས་ཀྱི་ནང་དུ་ཧཱུཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་འཆད་བཞིན་པའི་རིམ་པས་རྡོ་རྗེའི་གུར་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是亦当诵咒：
（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པུཥྤ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡ་ཤྲི་ཡཾ་ཧཱུཾ，
梵文天城体：ॐ सर्व तथागत पुष्प पूज मेघ समुद्र स्फरण समय श्रियं हूं，
罗马拼音：oṃ sarva tathāgata puṣpa pūja megha samudra spharaṇa samaya śriyaṃ hūṃ，
意译：嗡 一切如来花供养云海遍满三昧吉祥 吽）
如是香等诸供养。如此供养虚空中显现之坛城。
然后以忏悔罪业为先导，诵三宝皈依偈：
顶礼佛上师，
顶礼救护法，
顶礼大僧众，
恒时礼三宝。
我今皈依三宝尊，
各别忏悔诸罪业，
随喜众生诸善行，
意持佛陀菩提果。
乃至菩提我皈依，
佛法及与众中尊，
为成自他二利故，
我今发起菩提心。
愿发无上菩提心，
我今摄受诸众生，
行持悦意胜妙行，
为利众生愿成佛。
忏悔一切诸罪业，
随喜一切诸福德，
八支圣戒我受持，
已作当作皆行持。
然后再次修持四梵住，从胜义中观修一切法无我，诸有为法刹那性，涅槃寂静，三界唯心，如是观修咒义。
（藏文：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤཱུ་ནྱེཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤཱུ་ནྱོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་ཤཱུ་ནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，
梵文天城体：ॐ स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहं । ॐ स्वभाव शून्यः सर्व धर्माः स्वभाव शून्योऽहं । ॐ शून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，
罗马拼音：oṃ svabhāva śuddhaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śuddho'haṃ | oṃ svabhāva śūnyaḥ sarva dharmāḥ svabhāva śūnyo'haṃ | oṃ śūnyatā jñāna vajra svabhāva ātmako'haṃ，
意译：嗡 自性清净一切法自性清净我 | 嗡 自性空性一切法自性空性我 | 嗡 空性智慧金刚自性我）
然后观想内在无明黑暗遍满心间孔穴中所住之心，为遣除其黑暗相之自性无明，观修心间千瓣莲花上明耀日轮等。以此观心无垢，当普观察。其中于心内"吽"字变化，如将说明之次第，为金刚帐等次第。

 །དཔེར་ན་དང་པོར་རེ་ཞིག་ཆོས་འབྱུང་གི་ཕྱག་རྒྱ་གདེངས་ཀ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པ་དཀར་པོ་ཟུར་གསུམ་འོག་ཏུ་རྩེ་མོ་ཕྱོགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེའི་དབུས་སུ་སྣ་ཚོགས་པདྨ དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའོ།།དེའི་འོག་ཏུ་ཡཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ནག་པོར་སྣང་བའོ། །དེའི་སྟེང་དུ་རཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོ་ཟུར་གསུམ་པ། དེའི་སྟེང་དུ་བཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་ཆུའི་དཀྱིལ་འཁོར་དཀར་པོ་ཟླུམ་པོ། དེའི་སྟེང་དུ་ལཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་དབང་ཆེན་གྱི་དཀྱིལ་ འཁོར་སེར་པོ་གྲུ་བཞི།དེའི་སྟེང་དུ་སུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་ལྷུན་པོ་ཆོས་མངོན་པ་མཛོད་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་མཉམ་པར་གཞག་པར་གསུངས་པ་བཞིན་རི་བདུན་དང་གླིང་དང་བཅས་པ་དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་ཟླ་བ། དེའི་སྟེང་དུ་པཾ་ཡིག་སེར་པོ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་སྣ་ ཚོགས་པདྨ།དེའི་སྟེང་དུ་བཾ་ཡོངས་སུ་གྱུར་པའི་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེའོ། །དེའི་ལྟེ་བ་ལ་བྷཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའི་འཁོར་ལོ། དེའི་ལྟེ་བར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་རང་གི་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོད་རྟེན་ཁང་པ་བརྩེགས་པ་བལྟ་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལ་ངེས་པའོ། །ཁང་པ་བརྩེགས་པ་ དེ་ཉིད་ལ་གྲུ་བཞི་པ་སྒོ་བཞི་པ་ཞེས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གར་བྲིས་པ་འཆད་བཞིན་པའི་རིམ་པས་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་བསམས་པར་བྱས་ནས་དེའི་བདག་ཉིད་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་དུ་གྱུར་པར་དབུལ་བར་བྱའོ།།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་སོ། །དེ་ནས་མགོ་བོར་འ ཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་གཉིས་པ་དཀར་པོའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ཡིག་དཀར་པོ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། དེའི་རྗེས་སུ་མགྲིན་པར་པདྨ་དཀར་པོ་འདབ་མ་བརྒྱད་པ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨཱཿདམར་པོ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། དེའི་རྗེས་སུ་སྙིང་ག ར་རྡོ་རྗེ་ནག་པོའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ཡིག་ནག་པོ།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཞེས་བསམས་ནས། དེ་ནས་གཡས་སུ་ཞབས་བསིལ་དང་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་མདུན་དུ་བཞག་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨར ྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་ཉེ་བར་རེ་གནས་སྐུའི་དབང་པོ་ལ་སོགས་པའི་ས་བོན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པོ།།དེ་ནས་ཞབས་བསིལ་དེས་མཆོད་རྫས་གཞན་ལ་མངོན་པར་གཏོར་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
例如，首先观修白色法生印，三角形向上扬起，尖端向下。其中央为杂色莲花与杂色金刚。其下从"央"（ཡཾ）字所生黑色风轮。其上从"让"（རཾ）字所生红色三角火轮。其上从"榜"（བཾ）字所生白色圆形水轮。其上从"朗"（ལཾ）字所生黄色方形地轮。其上从"孙"（སུཾ）字所生须弥山，如阿毗达磨藏所说世界安立，具七山与诸洲。其上从"阿"（ཨ）字所变月轮。其上从黄色"帕"（པཾ）字所变杂色莲花。其上从"榜"（བཾ）字所变杂色金刚。其中央从"吽"（བྷཱུཾ）字所生法轮。其中央观想毗卢遮那本性智慧宝塔楼阁，此为一切续部所定。
彼楼阁为四方四门，如坛城仪轨所绘次第，一切皆当观想，以其本性成供养资具而作供养：
（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱུ་ཛ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，
梵文天城体：ॐ सर्व तथागत पूज वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，
罗马拼音：oṃ sarva tathāgata pūja vajra svabhāva ātmako'haṃ，
意译：嗡 一切如来供养金刚自性我）
然后头顶十二辐白色法轮上白色"嗡"（ཨོཾ）字：
（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，
梵文天城体：ॐ सर्व तथागत काय वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，
罗马拼音：oṃ sarva tathāgata kāya vajra svabhāva ātmako'haṃ，
意译：嗡 一切如来身金刚自性我）
其后喉间八瓣白莲上红色"阿"（ཨཱཿ）字：
（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཝཱཀ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，
梵文天城体：ॐ सर्व तथागत वाक् वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，
罗马拼音：oṃ sarva tathāgata vāk vajra svabhāva ātmako'haṃ，
意译：嗡 一切如来语金刚自性我）
其后心间黑金刚上黑色"吽"（ཧཱུཾ）字：
（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཀཱ་ཡ་ཝཱཀ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོུ྅ཧཾ，
梵文天城体：ॐ सर्व तथागत चित्त वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं । ॐ आः हूं । सर्व तथागत काय वाक् चित्त वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，
罗马拼音：oṃ sarva tathāgata citta vajra svabhāva ātmako'haṃ | oṃ āḥ hūṃ | sarva tathāgata kāya vāk citta vajra svabhāva ātmako'haṃ，
意译：嗡 一切如来意金刚自性我 | 嗡阿吽 | 一切如来身语意金刚自性我）
如是观想后，右边置洗足水与供水器于前，以"嗡 班扎 阿岗 阿吽"加持近依处身根等三种种子字。然后以彼洗足水遍洒其他供品。

 །ོཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་པ་དྱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ། བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རང་རང་ གི་ཕྱག་རྒྱས་དབུལ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་རང་གི་དོན་གྱི་ཆོ་གས་བྲིས་པ་མ་ཡིན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྔར་གྱི་རིམ་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཀུག་ནས་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ནང་དུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །སླར་ཡང་ཀུན་ཏུ་སྤྲོས་ནས་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པའི་དོན་ བྱེད་དུ་བཅུག་ནས་དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་གཅིག་ཉིད་དུ་བྱས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་རང་རང་གི་སྙིང་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱ་ཞིང་བཟླས་པ་དང་བསྟོད་པར་བྱས་ལ་མཐར་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་དཀྱིལ འཁོར་དང་བྲལ་བ་རང་གི་དོན་གྱི་ཆོ་གར་མདོར་བསྡུས་པ་ལས་རྒྱས་པས་གཞན་གྱི་དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྗོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་དང་པོར་སྦྱོར་བ་སྒྲུབ་པ་པོ་རང་གི་དོན་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་པོ་མཆོག་གི་ཆོ་ག་རྒྱས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་དང་པོར་རེ་ཞིག་ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གནས་ཞིང་གི་བདག་པོ་ལ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ་ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱཏ་ཅེས་པས་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཉེ་བར་རུང་བའི་ས་ལ་བ་ལས་བྱུང་བ་བཅུ་ཕྱེད་ཀྱིས་ཉེ་བར་བྱུག་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔགས་ནི་ཨོཾ་ས་མནྟ་དྷ་ར་ཤུདྡྷེ་དྷ་ར་དྷ་ར་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ནི་རྨ་ལ་ཤུདྡྷ་ཧཱུཾ་ ཞེས་སོ།།དེ་ནས་ས་གཞི་དེ་ཁོ་ནའི་བགེགས་བཟློག་པའི་དོན་དུ་ཞི་བ་ཅན་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་བྱའོ། །དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཉེ་བར་བྱས་ནས་གཡས་སུ་སྤོས་ཕོར་གཡོན་དུ་དྲིལ་བུ་བཟུང་ནས་ལྷ་སྤྱན་དྲང་བ་འདི་བཀླག་པར་བྱའོ། །ད་ནི་རྡོར་སེམས་རང་ངོ་བོ། །དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་ནི་འདྲི་བར་ བྱེད།།ལྷ་རྣམས་བདག་ལ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །མྱུར་དུ་བསྙེན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ཞེས་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་གི་གཟུགས་སུ་བསམས་ནས་གཡོན་པ་དྲིལ་བུ་ཐོགས་པ་གཡས་པ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་སྟེང་དུ་རྩེ་མོ་ལྔ་པའི་རྡོ་རྗེ་འཆང་བར་ བསམས་ནས་བདག་དེ་དང་འདྲ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ནས་གཞན་སློབ་མ་རྣམས་ཤར་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་སུ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་བཞིའི་ལུས་སུ་ཡོངས་སུ་བཞག་ནས་དེ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སའི་སྟེང་གི་བླ་མ་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
（藏文：ཨོཾ་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་པ་དྱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ། བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿཧཱུཾ，
梵文天城体：ॐ अर्घं प्रतीच्छ वज्र पद्यं प्रतीच्छ वज्र पुष्पे आः हूं । वज्र धूपे आः हूं，
罗马拼音：oṃ arghaṃ pratīccha vajra padyaṃ pratīccha vajra puṣpe āḥ hūṃ | vajra dhūpe āḥ hūṃ，
意译：嗡 受此供水金刚 受此足水金刚 金刚花啊吽 | 金刚香啊吽）
如是等以各自手印献供。
然后以自利仪轨所绘非坛城，依前次第召请智慧尊，以金刚钩等次第引入。复次遍放光明，令作利益众生事业后，三昧耶坛城与智慧坛城合为一体，以各自心咒供养坛城及坛城诸尊，诵咒赞颂后请其还去。此为离坛城自利仪轨略说，广说则为利他坛城所述。初加行为修行者自利法身。
然后以最胜坛城王广仪轨宣说坛城仪轨。其中首先于坛城处地主以"阿迦若目康萨儿瓦达儿玛南阿迪阿努特盘那特瓦特"献食子。于适合作坛城之地，以牛所生十种半涂抹。其咒为：
（藏文：ཨོཾ་ས་མནྟ་དྷ་ར་ཤུདྡྷེ་དྷ་ར་དྷ་ར་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ནི་རྨ་ལ་ཤུདྡྷ་ཧཱུཾ，
梵文天城体：ॐ समन्त धर शुद्धे धर धर हूं । ॐ निर्मल शुद्ध हूं，
罗马拼音：oṃ samanta dhara śuddhe dhara dhara hūṃ | oṃ nirmala śuddha hūṃ，
意译：嗡 普遍持净持持吽 | 嗡 无垢净吽）
然后为遣除彼地基障碍，当作寂息火供。于坛城中右持香炉左持铃，诵请召诸尊文：
今以金刚心自性，
将画最胜大坛城，
为令诸尊赐成就，
祈请速来作加持。
如是作祈请。然后阿阇黎观想自为金刚萨埵相，左持铃右持五股金刚顶嘎章嘎，自结彼等手印，令其他弟子安住于东等方位，如毗卢遮那等四如来身，彼等以上师咒供养坛城地。

།དེ་ནས་དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་གསིལ་ཞིང་ཤར་དུ་མཉམ་པའི་རྐང་སྟབས་དང་རྗེས་སུ་རྐང་པ་ལ་སོགས་པ་རྐང་སྟབས་བཞིས་གར་བྱས་ནས་རང་རང་གི་གནས་སུ་ཉེ་བར་འདུག་སྟེ་དེ་རྣམས་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་སོགས་པ་རང་རང་གི་ཁ་དོག་དང་ཕྱག་རྒྱས་མཛད་པར་བཞག་ནས་ བླ་མ་རང་ཉིད་ཤར་དུ་མངོན་པར་ཕྱོགས་པ་ཇི་ལྟར་གནས་པ་དེ་བཞིན་ཁོ་ནར་འདུག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་སློབ་མ་དེ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་གི་ངོ་བོ་བླ་མ་ལ་རྡོ་རྗེ་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་བཅུ་གསུམ་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔགས་ནི། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་ བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿཧཱུཾ།ོཾ་བཛྲ་ནཻ་བེ་དྱ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་ལེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གཱིརྟི་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ནརྀ་ཏྱེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་རཱ་ས་བཛྲ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་སྤཪྴེ་ཛཱ་ཏེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞེས་པ་བཅུ་གསུམ་པོ་རང་རང་གི་ཕྱག་རྒྱ་ རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་བྷཱུ་མི་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཞེས་པས་ས་རྣམ་པར་སྦྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཡང་སློབ་མ་དེ་རྣམས་སླར་ཡང་རྐང་སྟབས་བཞིས་གར་བྱེད་པས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བཟུང་ནས་ཨི་དཾ་ཏེ་གུ་རུ་མཎྜལ་ཀཾ་ནིརྱ་ཏ་ཡཱ་མི་ཞེས་པས་དབུལ་བར་ བྱའོ།།ཞེས་པ་སློབ་མ་བཞིས་རིམ་པས་སོ། །མེད་ན་སློབ་དཔོན་གཅིག་པུ་ཁོ་ནས་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་རང་གི་ངོ་བོ་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དང་བཅས་པས་ཕྱག་དག་གིས་པདྨའི་བསྐོར་བས་གར་གྱི་རྣམ་པས་རྐང་སྟབས་བཞིས་རྗེས་སུཾ་རྐང་པ་ལ་སོགས་པས་ཡོངས་སུ་ བསྐོར་ནས།ོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཱ་ད་བནྡྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མི། ཞེས་པས་རྡོ་རྗེ་གསོར་བར་བྱས་དྲིལ་བུ་གཡོན་དུ་ཁ་གྱེན་དུ་ཕྱོགས་པར་བྱས་ནས་གནས་པར་བྱའོ། །ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ལ་བགེགས་བསྐྲད་པར་བྱའོ། །སླར་ཡང་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་ནས་དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པར་གཡོན་སྐོར་ གྱིས་བལྟ་བར་བྱའོ།།སླར་ཡང་དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པར་གཡས་སྐོར་གྱིས་བལྟ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་གུར་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་སྔགས་འདི་རྣམས་ཀྱིས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后彼等振动金刚铃，于东方作等足立等四种足式起舞，各自就座于本处，安立彼等为毗卢遮那等各自颜色与手印，上师自身面向东方如其所住而安坐。
然后诸弟子以金刚萨埵自性向上师献十三种金刚供养，即花等供。其咒为：
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱུ་པེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ནཻ་བེ་དྱ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ལཱ་སྱེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་མཱ་ལེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་གཱིརྟི་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ནརྀ་ཏྱེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་རཱ་ས་བཛྲ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་སྤཪྴེ་ཛཱ་ཏེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿཧཱུཾ，
梵文天城体：ॐ वज्र पुष्पे आः हूं । ॐ वज्र धूपे आः हूं । ॐ वज्र गन्धे आः हूं । ॐ वज्र नैवेद्य आः हूं । ॐ वज्र शब्द आः हूं । ॐ वज्र लास्ये आः हूं । ॐ वज्र माले आः हूं । ॐ वज्र गीर्ति आः हूं । ॐ वज्र नृत्ये आः हूं । ॐ रास वज्र आः हूं । ॐ स्पर्शे जाते आः हूं । ॐ वज्र अर्घं आः हूं，
罗马拼音：oṃ vajra puṣpe āḥ hūṃ | oṃ vajra dhūpe āḥ hūṃ | oṃ vajra gandhe āḥ hūṃ | oṃ vajra naivedya āḥ hūṃ | oṃ vajra śabda āḥ hūṃ | oṃ vajra lāsye āḥ hūṃ | oṃ vajra māle āḥ hūṃ | oṃ vajra gīrti āḥ hūṃ | oṃ vajra nṛtye āḥ hūṃ | oṃ rāsa vajra āḥ hūṃ | oṃ sparśe jāte āḥ hūṃ | oṃ vajra arghaṃ āḥ hūṃ，
意译：嗡金刚花啊吽 | 嗡金刚香啊吽 | 嗡金刚涂香啊吽 | 嗡金刚食啊吽 | 嗡金刚声啊吽 | 嗡金刚舞啊吽 | 嗡金刚鬘啊吽 | 嗡金刚歌啊吽 | 嗡金刚舞啊吽 | 嗡金刚味啊吽 | 嗡金刚触啊吽 | 嗡金刚供水啊吽）
以此十三种各自手印作供养。
然后以"嗡金刚地啊吽，嗡金刚界线啊吽"清净地基。然后诸弟子复以四种足式起舞，持金刚铃，以"伊当特古如曼札朗尼尔雅塔雅米"作献供。此为四弟子次第。若无弟子，则唯阿阇黎一人作一切事。
然后金刚萨埵自性上师持金刚铃，以手作莲花旋转，以舞姿四种足式，以随足等遍绕后，诵"嗡萨儿瓦塔他嘎塔巴达班达南嘎若米"，振动金刚杵，铃左向上而住。诵"吽吽"驱除障碍。复诵"惹克沙惹克沙吽"，向西北等处左旋观视。复向西北等处右旋观视。然后当修金刚帐，以此等咒。

 །ོཾ་བཛྲ་མེ་དི་ནཱི་བཛྲཱི་བྷ་བ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་པཉྫ་ར་ཧཱུཾ་བཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་པྲཱ་ཀཱ་ར་ཧཱུཾ་པཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཤ་ ར་ཛཱ་ལ་ཏྲཱཾ་སཾ་ཏྲཱཾ་ཕཊ།ོཾ་བཛྲ་ཨ་ཙ་ན་གྲྀ་ཧེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་བི་དཱ་ན་ཧཱུཾ་བཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་སུ་ཁ་ཨཱ་ས་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་པས་རྡོ་རྗེའི་གུར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱ་གུང་མོ་གཉིས་ས་ལ་གནས་པར་བྱས་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ ཨུཏྟིཥྛ་ཞེས་པས་ནམ་མཁར་བཏེག་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གདེག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་རྗེས་སུ་རྐང་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་བཞི་པོ་བྱས་ནས་རྐང་པ་བརྡབ་པར་བྱས་ཏེ། ཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཁྲོ་བོ་སྤྲོས་ནས། ཨོཾ་བཛྲོད་གྷ་ཊ་ཡ་ས་མ་ཡ་པྲ་བེ+ེ་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ། རིམ་པས་སྒོ་བཞི་པོའི་སྒོ་ གླེགས་དབྱེ་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་སྡིགས་མཛུབ་ཕུར་པའི་ཕྱག་རྒྱས་ཨོཾ་བཛྲ་མཎྜལ་ཧཱུཾ་ཛཿཞེས་བརྗོད་པས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དགུག་པར་བྱའོ། །དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་གཅིག་ཏུ་བྱའོ། །དེ་ནས་སེང་ལྡེང་གི་ཕུར་པ་ལྔ་པོ་རྣམས་འབྲུ་ལྔ་རྣམས་ལ་བཞག་ ནས་ཨོཾ་ཞེས་བརྗོད་ནས་དེ་ནས་ཕྱུང་སྟེ་སོ་མ་བཏང་བའི་ཕ་གུ་རྣམས་དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་ཡོངས་སུ་བཞག་ནས།ོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱཾ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཅེས་བརྒྱད་ལྷག་པའི་བརྒྱ་ཡོངས་སུ་བཟླས་ནས་དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ཕུར་བུས་གདབ་ པོ།།ོཾ་གྷ་གྷ་གྷཱ་ཏ་ཡ་གྷཱ་ཏ་ཡ། སརྦ་དུཥྚཱན་ཀཱི་ལ་ཡ་ཀཱི་ལ་ཡ། སརྦ་པཱ་པཾ་བིགྷྣཱཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལ་ཡ་བཛྲ་དྷ་ར་ཨཱཛྙཱ་པ་ཡ་ཏི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བརྗོད་ནས་རྡོ་རྗེ་ཐོ་བས་ཕུར་བུས་གདབ་པར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྙིང་པོར་རྐོ་བར་བྱེད་པ་འཇིགས་པའི་ཕྱིར་ཤར་སྒོར་ཕུར་བུས་གདབ་པོ། ། འདིས་བགེགས་རྣམས་ཕུར་བུས་གདབ་པོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་ནས་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་ཀྱིས་བུམ་པ་དཀར་པོ་བྱས་ནས་སྣམ་བུ་དམར་པོས་དཀྲིས་ཏེ་འབྲུ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་དང་བཅས་པ་མཆོད་ཡོན་དང་བཅས་ཤིང་མཚན་མ་དང་བཅས་པར་བྱས་ནས། དེའི་སྟེང་དུ་པདྨ། པདྨའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའམ་ཉི་མ། དེའི་སྟེང་དུ་པདྨ་ལྕགས་ཀྱུའམ་བགེགས་མཐར་བྱེད་དམ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པ་བསམས་ནས་དེའི་དབུས་སུ་རྡོ་རྗེ་ལྕགས་ཀྱུའི་རིམ་པས་ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག་ནས་ཁ་བཤལ་བའི་དོན་དང་དག་པའི་དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པའམ་སྒོའི་གཡོན་དུ་གཞག པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
以下咒语修持金刚帐：
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མེ་དི་ནཱི་བཛྲཱི་བྷ་བ་བནྡྷ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་པཉྫ་ར་ཧཱུཾ་བཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་པྲཱ་ཀཱ་ར་ཧཱུཾ་པཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཤ་ར་ཛཱ་ལ་ཏྲཱཾ་སཾ་ཏྲཱཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་ཙ་ན་གྲྀ་ཧེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་བི་དཱ་ན་ཧཱུཾ་བཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་སུ་ཁ་ཨཱ་ས་ན་ཧཱུཾ་ཕཊ，
梵文天城体：ॐ वज्र मेदिनी वज्री भव बन्ध हूं फट् । ॐ वज्र पञ्जर हूं वं हूं फट् । ॐ वज्र प्राकार हूं पं हूं फट् । ॐ वज्र शर जाल त्रां सं त्रां फट् । ॐ वज्र अचन गृहे हूं फट् । ॐ वज्र विदान हूं वं हूं फट् । ॐ वज्र सुख आसन हूं फट्，
罗马拼音：oṃ vajra medinī vajrī bhava bandha hūṃ phaṭ | oṃ vajra pañjara hūṃ vaṃ hūṃ phaṭ | oṃ vajra prākāra hūṃ paṃ hūṃ phaṭ | oṃ vajra śara jāla trāṃ saṃ trāṃ phaṭ | oṃ vajra acana gṛhe hūṃ phaṭ | oṃ vajra vidāna hūṃ vaṃ hūṃ phaṭ | oṃ vajra sukha āsana hūṃ phaṭ，
意译：嗡金刚地金刚成结吽啪 | 嗡金刚笼吽梵吽啪 | 嗡金刚墙吽帮吽啪 | 嗡金刚箭网昙桑昙啪 | 嗡金刚无动宫吽啪 | 嗡金刚顶盖吽梵吽啪 | 嗡金刚安乐座吽啪）
然后以金刚萨埵三昧耶手印，二中指置地，诵"嗡班扎乌提叉"升至虚空，举起坛城。然后作四种随足等次第，踏足后诵"吽"放出忿怒尊。以"嗡班卓嘎达雅萨玛雅扎贝夏雅吽"次第开启四门门扇。
然后以威指橛印诵"嗡班扎曼札拉吽匝"召请智慧坛城。令三昧耶坛城与智慧坛城合为一体。然后将五枚栴檀木橛置于五字上，诵"嗡"后取出，将未使用的砖块置于西北等处，诵"嗡班扎吉利吉拉雅萨儿瓦比嘎南班达吽啪"一百零八遍，于西北等方以橛钉之。
诵"嗡嘎嘎嘎达雅嘎达雅，萨儿瓦杜叉南吉拉雅吉拉雅，萨儿瓦帕邦比嘎南班扎吉拉雅班扎达拉阿嘎雅帝梭哈"，以金刚锤击橛。为防止掘坛城心处，于东门钉橛。此为以橛钉诸障碍之义。
然后以甘露军咒加持白瓶，以红布缠绕，具五谷等及供水与标帜，其上为莲花，莲上为月轮或日轮，其上观想莲花钩或除障尊或甘露军，其中以金刚钩次第引入智慧尊，为漱口及清净之故，置于坛城殿或门左。

།གཞན་དུ་སློབ་དཔོན་རང་ངམ་སློབ་མས་ལག་པ་གཅིག་པོ་ཞི་བ་ཅན་གྱི་སྦྱིན་སྲེག་མདོར་བསྡུས་པའི་ཆོ་ག་བྱེད་དུ་གཞུག་གོ། །དེ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པར་དབང་པོ་ལ་སོགས་པ་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་བ་བཅུའི་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་ལ་སོགས་པ་རྣམས་དང་། ཡི་དགས་ལ་སོགས་པ་དང་། ཀླུ་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་མ་གསུམ་གྱི་སྣོད་གསུམ་སྦྱིན་པར་དེ་ལ་རིམ་པ་ནི། ལོ་ཏོག་ནས། གྲོ། སོ་བ། འབྲས། མ་ཤ་།མོན་སྲན་སྡེའུ། སྲན་ཆེན་ཨོ་སྐྱ་ཀ། སྲན་ཆུང་མ་སྡུ་ར་བདུན་དང་། ཆང་དང་ཤ་དང་ཉ་ལ་སོགས་པ་བླངས་ནས་སྣོད་གསུམ་པོ་རྣམས་སུ་བགོས་ནས བཅུག་སྟེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱས་ནས་སྔགས་ཀྱིས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།།ོཾ་ཨིནྡྲཱ་ཡ། ཨགྣ་ཡེ། ཡ་མ་ཡེ། ནཻརྼ;ྀ་ཏི་ཡེ། བ་རུ་ཎཱ་ཡ། བཱ་ཡ་བེ། ཀུ་བེ+ེ་རཱ་ཡ། ཨཱི་ཤྭ་ནཱ་ཡ། ཨུརྡྷཾ་བྲཧྨ་ཎི། ཙནྡྲ་སཱུརྱ་བྷྱཾཿ་ཨརྠཿཔྲྀ་ཐི་བྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། ནཱ་གེ་བྷྱཿ་ ཨ་སུ་རེ་བྷྱཿ།དེ་བ་ཡཀྵ། གནྡྷརྦ། ཨ་སུ་ར། ག་རུ་ཌ། ཀིནྣ་ར། མ་ཧོ་ར་ག་།མ་ནུ་ཥྱ། ཨ་མ་ནུ་ཥྱ་བྷྱཿ། ས་པ་རི་བཱ་རེ་བྷྱ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་གུཾ་གུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་གུཾ་ཀ་རེ་གུཾ་ཀ་རེ་སྭཱ་ཧཱ། བགེགས་བཟློག་པའི་དོན་དུ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཚངས་སོགས་ལྷ་མིན་ ཐམས་ཅད་དང་།།དབང་སོགས་འཇིག་རྟེན་སྲུང་བ་པོ། །ཀླུ་དང་དྲི་ཟ་གནོད་སྦྱིན་རྣམས། །གཏོར་མ་འདི་ཡིས་ཚིམ་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་སོ། །ོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱ་ཨཱདྱ་ནུདྤནྣ་ཏྭཱཏ། ཅེས་དང་མཆོད་ཡོན་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་སྦྱིན་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་མུཿཞེས་ བཀླགས་ནས་རོལ་མོའི་སྒྲས་གཤེགས་སུ་གསོལ་ཏེ་ཕྱོགས་ཀྱི་གཏོར་མའོ།།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ཞལ་བསིལ་གྱི་བུམ་པས་ཁ་བཤལ་ནས་གདོང་བཀྲུས་ཏེ་ཉེ་བར་འདུག་ལ། བསྟོད་པ་ལ་སོགས་བཀླག་པར་བྱའོ། །སྔ་མ་བཞིན་དུ་རང་ངམ་གཞན་གྱི་གཏོར་མའི་ལས་ལག་པ་ གཉིས་ཀྱིས་བྱས་ནས་མི་སྨྲ་བར་འདུག་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བར་གསོལ་བ་འདེབས་བཞིན་པ་མཚན་ཉི་ཤུ་རྩ་ལྔ་དང་ལྡན་པ་ཡོངས་སུ་བརྟགས་ནས་དགུག་པར་བྱའོ། །སློབ་མ་འོངས་ནས་བླ་མ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ་མེ་ཏོག་ཐལ་མོས་བཟུང་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་བྷཱུ་མི་ཨཱཿ། ཨོཾ་བཛྲ་རེ་ཁེ་ཨཱཿཞེས་པས་ས་གཞི་ངེས་པར་བརྟག་པར་བྱས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པ་དང་བླ་མ་ལ་བསྟོད་དེ་དབང་བསྐུར་བའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其他时，由阿阇黎自身或弟子一手作寂静略施食法仪轨。于坛城殿中，为帝释等十方世界护法天神及阿修罗等，以及饿鬼等和诸龙三种食器供养。其次第为：庄稼、大麦、青稞、稻米、豆子、豌豆、大豆、小豆等七种，以及酒、肉、鱼等，分置三器中加持，并以咒语加持：
（藏文：ཨོཾ་ཨིནྡྲཱ་ཡ། ཨགྣ་ཡེ། ཡ་མ་ཡེ། ནཻརྼ;ྀ་ཏི་ཡེ། བ་རུ་ཎཱ་ཡ། བཱ་ཡ་བེ། ཀུ་བེ+ེ་རཱ་ཡ། ཨཱི་ཤྭ་ནཱ་ཡ། ཨུརྡྷཾ་བྲཧྨ་ཎི། ཙནྡྲ་སཱུརྱ་བྷྱཾཿ་ཨརྠཿཔྲྀ་ཐི་བྱཻ་སྭཱ་ཧཱ། ནཱ་གེ་བྷྱཿ་ཨ་སུ་རེ་བྷྱཿ།དེ་བ་ཡཀྵ། གནྡྷརྦ། ཨ་སུ་ར། ག་རུ་ཌ། ཀིནྣ་ར། མ་ཧོ་ར་ག་།མ་ནུ་ཥྱ། ཨ་མ་ནུ་ཥྱ་བྷྱཿ། ས་པ་རི་བཱ་རེ་བྷྱ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་གུཾ་གུཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་གུཾ་ཀ་རེ་གུཾ་ཀ་རེ་སྭཱ་ཧཱ，
梵文天城体：ॐ इन्द्राय । अग्नये । यमये । नैरृतिये । वरुणाय । वायवे । कुबेराय । ईश्वनाय । ऊर्ध्वं ब्रह्मणि । चन्द्र सूर्यभ्यः अर्थः पृथिव्यै स्वाहा । नागेभ्यः असुरेभ्यः । देव यक्ष । गन्धर्व । असुर । गरुड । किन्नर । महोरग । मनुष्य । अमनुष्यभ्यः । सपरिवारेभ्य स्वाहा । ॐ गुं गुं स्वाहा । ॐ गुं करे गुं करे स्वाहा，
罗马拼音：oṃ indrāya | agnaye | yamaye | nairṛtiye | varuṇāya | vāyave | kuberāya | īśvanāya | ūrdhvaṃ brahmaṇi | candra sūryabhyaḥ arthaḥ pṛthivyai svāhā | nāgebhyaḥ asurebhyaḥ | deva yakṣa | gandharva | asura | garuḍa | kinnara | mahoraga | manuṣya | amanuṣyabhyaḥ | saparivārebhya svāhā | oṃ guṃ guṃ svāhā | oṃ guṃ kare guṃ kare svāhā，
意译：嗡 帝释、火天、阎魔、罗刹、水天、风天、财天、自在天、上方梵天、日月二天、地天娑婆诃，诸龙众、诸阿修罗众、天、夜叉、乾闼婆、阿修罗、迦楼罗、紧那罗、摩睺罗伽、人、非人众及眷属娑婆诃，嗡贡贡娑婆诃，嗡贡嘎热贡嘎热娑婆诃）
为遣除障碍而施食。诵："嗡梵天等诸非天，帝释等诸护世者，龙及乾闼婆夜叉，愿以此食得满足。"
诵"嗡阿迦若目康萨儿瓦达儿玛南阿迪阿努特盘那特瓦特"，献供水、花等，诵"嗡班扎木"，以音乐声请其还返，此为方位食子。
然后阿阇黎以漱口瓶漱口洗面后就座，诵赞等。如前由自己或他人双手作食子法事后默然而住。然后为求灌顶者具足二十五相者观察后召请。弟子来后礼敬上师，双手持花，以"嗡班扎布米啊，嗡班扎热客啊"观察地基，供养坛城赞叹上师后，为求灌顶而作祈请。

 །དེ་ལ་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི། གང་གི་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པའི་དྲིན་གྱིས་བདག་ཉིད་ཀྱི། །མུན པ་རབ་བཅོམ་དེ་ཉིད་རིན་ཆེན་གསལ་མཛད་པ།།རང་ཉིད་རྣམ་རྒྱལ་མཐོན་པོས་མཚུངས་མེད་རྙོག་བྲལ་གཟིགས། །དེ་ཕྱིར་གསལ་མཛད་བླ་མ་འདི་ལ་ཕྱག་བྱེད་དོ། །ཞེས་བརྗོད་དོ། །བླ་མ་དེའི་ལྷ་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱ་སྟེ་དེ་ཁོ་ནའོ། །ོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ། བཛྲ་པུཥྤེ། བཛྲ་ དྷཱུ་པེ།བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་ཞེས་བཀླགས་ནས་སྙིང་གར་དྲི་དང་། ཁ་ལ་བདུག་པ་དང་། ལག་པ་གཡོན་དུ་མེ་ཏོག་དང་། མིག་དག་ལ་མར་མེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨ་ཤྭཏྠ་འམ། ཨུ་དུམ+Wཱ་རའི་སོ་ཤིང་སོར་བཅུ་གཉིས་པ་རྩེ་མོར་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པ་སློབ་མ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། ། དེ་སློབ་མ་དེས་སོས་ཀུན་ནས་རེག་ནས་བ་ལང་གི་ཀོ་བ་ཙམ་ཉེ་བར་བྱུགས་པའི་ས་ལ་དོར་བར་བྱའོ། །ལྷུང་བའི་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བ་རྣམ་པར་དཔྱད་པར་བྱས་ནས་རྡོ་རྗེ་བཞིན་དུ་ལྷུང་བ་ལས་དངོས་གྲུབ་པོ་ཞེས་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ནས་བཤད་པའི་ལུགས་སོ། །ོཾ་པདྨ་ནེ་ཏྲོ་ཧྲཱིཿཞེས་པ སོ་ཤིང་དོར་བའི་སྔགས་སོ།།དེ་ནས་གཡས་སུ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་པའི་ཀུ་ཤའི་རྩེ་མོ་བཟུང་ནས་གཡོན་དུ་བཅུ་གཉིས་པ་བཟུང་སྟེ། ཨོཾ་པདྨ་བཛྲི་ཎི་ཧྲཱིཿཞེས་པས་གློ་གཉིས་སུ་བྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རང་གི་ལག་པ་གཉིས་སུ་ཚད་ཀྱི་སྐུད་པ་བ་སྒྲིལ་བ་བཀུག་ནས་སུམ་སྒྲིལ་དུ་ བྱས་ནས་རྡོ་རྗེའི་མདུད་པ་བྱིན་ཏེ།ོཾ་པདྨ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་མངོན་པར་བསྔགས་ནས་ལག་པ་དག་ལ་བཅིང་བར་བྱའོ། །གསེར་དང་བཅས་པའི་རིལ་བུ་ཡང་ངོ་། །བཅིངས་པའི་བར་མ་ཆད་པར་བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱི་སྔགས་ཀྱིས་བསྲུང་བར་བྱའོ། །བུདྡྷ་མཻ་ཏྲི་བཛྲ་ སྔོན་མའོ་ཞེས་པའི་སྔགས་ཀྱིས་སེ་གོལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།ོཾ་བཛྲ་ཨུཥྞཱི་ཥ་ཞེས་པས་སློབ་མའི་གཙུག་ཏོར་བཅིང་བར་བྱའོ། །སང་ཆོས་སྟོན་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་སློབ་མ་གཉིད་ལོག་ཏུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་རྨི་ལམ་བརྗོད་དོ་ཞེས་པ་དང་བཤད་ པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其偈颂云：
"以彼光明放射恩，摧破自身诸黑暗，
彼即明照诸珍宝，自胜高处离垢见，
是故敬礼明照师。"
令上师尊主殊胜安住，唯此而已。诵：
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་གནྡྷེ། བཛྲ་པུཥྤེ། བཛྲ་དྷཱུ་པེ། བཛྲ་ཨཱ་ལོ་ཀེ，
梵文天城体：ॐ वज्र गन्धे । वज्र पुष्पे । वज्र धूपे । वज्र आलोके，
罗马拼音：oṃ vajra gandhe | vajra puṣpe | vajra dhūpe | vajra āloke，
意译：嗡金刚香、金刚花、金刚香、金刚灯）
以涂香于心，熏香于口，花于左手，灯于双目。然后将十二指长、顶端具花之菩提树或优昙钵罗树齿木给予弟子。弟子以齿木遍触后，抛于如牛皮大小涂抹之地上。观察其落地之善恶相，如金刚般从落处成就，此为一切续部所说之法。
诵齿木抛掷咒：
（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ནེ་ཏྲོ་ཧྲཱིཿ，
梵文天城体：ॐ पद्म नेत्रो ह्रीः，
罗马拼音：oṃ padma netro hrīḥ，
意译：嗡莲花眼吽）
然后右手持二十一茎吉祥草尖，左手持十二茎，诵：
（藏文：ཨོཾ་པདྨ་བཛྲི་ཎི་ཧྲཱིཿ，
梵文天城体：ॐ पद्म वज्रिणि ह्रीः，
罗马拼音：oṃ padma vajriṇi hrīḥ，
意译：嗡莲花金刚尊吽）
置于两胁。然后以双手量度之线绳搓成三股，打金刚结，诵"嗡莲花钩吽啪"加持后系于手上。亦可系带金之丸。系缚期间不间断以除障咒守护。以"佛慈金刚前"咒打响指。以"嗡金刚顶髻"咒系弟子顶髻。告知明日将传法，令弟子入睡。嘱咐其述说善恶梦境。

།དེ་ནས་སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བཟུང་ནས་གསིལ་ཞིང་། རྡོ་རྗེའི་སྟེང་དུ་བདུག་སྤོས་བཟུང་ནས་སུ། །ཆོ་ག་ཇི་བཞིན་རིམ་ཇི་བཞིན། །སང་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་བགྱི། །ལྷ་རྣམས་ལྷ་མོ་མཉམ་པར་བཅས། །ཉེ་བར་གནས་པར་མཛད་པར་རིགས། །ོཾ་ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཾ།པཱ་ད་བནྡྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མི། ཞེས་པས་ཕྱག་བྱས། སྔར་བརྗོད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་བསྟོད་པ་བཀླགས་ནས་མཆོད་ཡོན་ལ་སོགས་པ་ཕུལ་ཏེ། ལྷ་དང་རང་གི་མིང་སྙིང་པོར་བྱས་པས་རོལ་མོའི་སྒྲ་བསྒྲགས་ནས་གཏོར་མ་བྱིན་ཏེ། བཛྲ་མུཿཞེས་བཀླགས་ ནས་དབང་ལྡན་གྱི་ཟུར་གྱི་ཆ་གཅིག་ཏུ་བླ་མ་རང་ཡང་ཉལ་བར་བྱའོ།།ཐོ་རངས་ལངས་ནས་སྔར་བཞིན་དུ་གཙང་སྦྲ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ཏེ། སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་དགེ་བ་དང་མི་དགེ་བའི་རྨི་ལམ་བསྟན་ཏེ་མི་དགེ་བ་རྣམས་ལ་བགེགས་ལ་སོགས་པ་བསྲུང་བ་དང་། ཞི་བའི་མེ་ལ་སོགས་པ་ བྱས་ནས་བསྲུང་བར་བྱའོ།།དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བའི་ཆོ་ག་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་མཆོག་དཔག་ཚད་ཀྱི་གྲངས་སོ། །འབྲིང་རྒྱང་གྲགས་ཏེ། ཆུང་ངུ་ནི་ཀུན་དུ་ཁྲུ་ཡིས་སོ། །དེ་ལ་ཡང་ཁྲུ་བརྒྱ་ཡིས་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བས་སོ། །སའི་བདག་པོས་དེའི་ཕྱེད་ཀྱིས་སོ། ། བློན་པོ་ཆེན་པོས་ནི་དེའི་ཕྱེད་དོ། །སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་དེའི་ཕྱེད་དོ། །སློབ་དཔོན་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷ་མཉེས་པའི་དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཚད་བྱའོ། །དེའི་ཚད་ཙམ་མེད་པ་ལས་ཐམས་ཅད་པ་ལ་ཁྲུ་བཞིའོ། །དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་པདྨ་སྤྱན་རས་གཟིགས དབང་ཕྱུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་འདི་ལ་ཁྲུ་བཞི་པ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བར་ཁྲུ་བཞིར་ཐམས་ཅད་ཁྲུ་བཅུ་དྲུག་པའོ།།དེ་ལ་སྙིང་པོ་ནས་ཕྱོགས་རྣམས་སུ་ཁྲུ་གཉིས་པར་འགྱུར་རོ། །དེའི་ཁྲུ་གཉིས་པོ་ནི་ཆ་གཉིས་སུ་བྱས་ནས་དེའི་ནང་མའི་ཆ་གཅིག་ལ་ཡང་ཆ་གསུམ་གྱིས་པདྨ་རིམ་པ་ གསུམ་མོ།།ནང་དུ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའོ། །དེའི་སུམ་ཆས་ཟེའུ་འབྲུའོ། །ཕྱི་རོལ་དུ་འདབ་མ་བཅུ་གཉིས། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་གོ་ཞེས་པ་སྡོང་བུ་གཅིག་ལ་རིམ་པ་གསུམ་མོ། །ཆ་གཉིས་པའི་དང་པོ་ལ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྣམ་བུའོ། །བར་མ་ལ་ རི་མོ་ལྔ་ཕྲ་མོའོ།།ཕྱི་མ་ལ་རི་མོ་ལྔ་སྦོམ་པོའོ། །རི་མོ་རྣམས་ཀྱི་རིམ་པ་འདི་ཡིན་ཏེ། དཀར་པོ་དང་། སེར་པོ་དང་། སྔོན་པོ་དང་། ནག་པོ་དང་། ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནང་དུ་དམར་པོའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后阿阇黎持金刚铃摇振，于金刚上持香，诵：
"如法如次第，
明日画坛城，
诸天及天女，
祈请近安住。"
诵：
（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏཱ་ནཾ། པཱ་ད་བནྡྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མི，
梵文天城体：ॐ सर्व तथागतानं । पाद बन्धनं करोमि，
罗马拼音：oṃ sarva tathāgatānaṃ | pāda bandhanaṃ karomi，
意译：嗡一切如来足下敬礼作）
作礼后，诵前述世尊赞，献供水等，以天尊及自名为心咒，奏乐声献食子，诵"班扎木"后，上师亦于西北隅一处安寝。
黎明起身，如前作清净等事。弟子等述说善恶梦境，对不善者作护摄障碍等及寂静火等护持。
然后宣说画坛城仪轨。其中最胜者以由旬计，中等以俱卢舍计，最小则皆以肘量。其中百肘者为转轮王用，地主用其半，大臣用其半，为灌顶弟子用其半。阿阇黎为悦本尊而作坛城，其量无定。一切法中四肘为准。
于此世尊吉祥莲花观自在王坛城，从四肘等次第乃至十六肘。其中从中心至诸方各二肘。此二肘分为二分，其内一分又分三分，为三重莲花。内为八瓣，其三分之一为花蕊。外为十二瓣，其外为十六瓣，即一茎三重。第二分之初为菩萨带，中间为五细线，最外为五粗线。诸线次第为：白、黄、蓝、黑，一切内为红色。

 །དེ་རིགས་ཀྱི་བདག་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་རོ་ཞེས་པ་གྲུ་བཞི་པ་སྒོ་བཞི་ པ་རྟ་བབས་བཞིས་བརྒྱན།དྲ་བ་དང་དྲ་བ་ཕྱེད་པ་དང་། མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དང་། མེ་ལོང་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན་པ། ཟླ་བ་དང་ཉི་མ་ལ་སོགས་པ་དང་ཡང་དག་པར་ལྡན་པ་བུམ་པ་དང་བཅས་པའོ། །དེ་ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་ནས་དེའི་སྙིང་པོར་པདྨའི་མཚན་མ་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་ཟླ་བའི་ མཚན་མ་གོ་ཡུའི་འབྲས་བུའི་ཚད་དུ་བྱའོ།།དེ་ལ་ཚོན་གདབ་པའི་དུས་སུ་ཚོན་སྣ་ལྔའི་སྣོད་རྔ་ཡབ་བཀུག་སྟེ་དབུས་སུ་ཚོན་དམར་བའི་སྣོད་ཤར་དུ་དཀར་པོ། ལྷོར་སེར་པོ། ནུབ་ཏུ་སྔོན་པོ། བྱང་དུ་ནག་པོ་ཡོངས་སུ་བཞག་ནས་དེ་རྣམས་ལ་ཧྲཱིཿོཾ་ཏྲཱཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་པ་རྣམ་པར་བྲིས་ནས། ཨོཾ་པདྨ་ཨོཾ་ཀ་ཤ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཀྱིས་བསྲུངས་ནས། སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿཞེས་བཀླགས་ནས་ནམ་མཁའ་རྣམ་པར་བལྟས་ནས་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿཞེས་པས་ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག་ནས། ཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཧྲཱིཿཞེས་པས་སོ་སོ་རེ་རེའི་ས་བོན་ལྔ་པ་དགོད་པར་བྱའོ། །སྣོད་དེ་རྣམས་སུ་ཨོཾ་བཛྲ་ཛྭཱ་ལ ཨ་ན་ལརྐ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་ནང་གི་ཚོན་ལས་འོད་ཟེར་སྤྲོས་པར་བྱའོ།།ོཾ་བཛྲ་བེ་ག་ཞེས་བརྗོད་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རི་མོ་བཀུག་པར་བྱས་ནས་ཚོན་སྣ་ལྔས་རེ་ཁཱ་ལྔ་པོ་རིམ་པས་དབང་ལྡན་ལ་སོགས་པ་རི་མོ་བྱ་ཞིང་ཀུན་དུ་བསྲུང་བ་ཡང་ངོ་། །དེ་ནས་དབུས་སུའོ། །དེ་ནས་ཐམས་ཅད་ དུ་རིམ་པ་བཞིན་ནོ།།དེ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་འདིའི་ཕྱི་རོལ་དུ་པདྨའི་ཕྲེང་བ་དམར་པོ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་དུར་ཁྲོད་སྣ་ཚོགས་མདོག་།དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་འབར་བའི་ཕྲེང་བའོ་ཞེས་པ་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །རྒྱས་པ་ནི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྡུས་པར་བརྗོད་དོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཁྲུ་བཞི་ལ་སོགས་པ་ ནས་ཁྲུ་བརྒྱད་པ་དེ་སྲིད་རིམ་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་སོ།།དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་ནས་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལངས་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཤར་དུ་ཉེ་བར་འདུག་པར་བྱའོ། །ཉེ་བར་འདུག་ནས་སྔར་བརྗོད་པའི་རིམ་པས་བསྟོད་པ་ལ་སོགས་པ་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་ སྒྲུབ་ཐབས་སུ་བརྗོད་པའི་རིམ་པས་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམ་པར་དག་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་མཆོད་པའི་ཡོ་བྱད་མཆོག་ཏུ་གྱུར་པ་ཐམས་ཅད་ཕུལ་ནས་བསམ་གཏན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ཏེ་ཡིད་གཡོ་བ་མེད་པར་བྱས་ནས་ཧྲཱིཿཡིག་ལས་འོད་ཟེར་ཀུན་དུ་སྤྲོས་ནས་དེའི་འོད་ཟེར་ རྣམས་ཀྱིས་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དུ་གནས་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་རང་གི་སྙིང་གར་རབ་ཏུ་ཞུགས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
因是部主故，为四方四门，以四门楼庄严，以网及半网、花鬘、镜等装饰，具足日月等及宝瓶。如是坛城圆满后，于其中心画红色莲花标帜，上有月轮标帜，大如豌豆。
涂色时，置五色料器于扇形器中，中央置红色器，东方白色，南方黄色，西方蓝色，北方黑色，于彼等书：
（藏文：ཧྲཱིཿཨོཾ་ཏྲཱཾ་ཨཱཿཧཱུཾ，
梵文天城体：ह्रीः ॐ त्रां आः हूं，
罗马拼音：hrīḥ oṃ trāṃ āḥ hūṃ，
意译：吙 嗡 当 阿 吽）
以"嗡莲花虚空吽啪"守护，诵"自性清净一切法"后观空，以"匝吽榜吙"引入智慧尊，以"吙吙吙吙吙"安置各自五种种子字。于彼等器中以"嗡金刚焰火光吽"令内色放光。
诵"嗡金刚速"召请智慧线，以五色依次画西北等处五线并普遍守护。然后于中央，然后于一切处依次而行。如是于此坛城外画红色莲花鬘，其外画种种色之尸林，其外画火焰鬘，如是皆作。广说见《真实摄要》。如是从四肘乃至八肘皆如是次第。
坛城圆满后献食子。然后阿阇黎起身于坛城东近坐。近坐已如前述次第作赞等。其后如修法所说次第观想清净坛城。然后献诸最胜供养具，结禅定印，令心不动，观想从吙字放光遍照，以其光明令诸方一切如来入于自心。

།རྣམ་པར་བསམས་ནས་སླར་ཡང་རྣམ་པར་སྤྲོས་ནས་སེམས་ཅན་དེ་རྣམས་ལ་ཕན་པ་བྱེད་དུ་བཅུག་ནས་སླར་ཡང་རབ་ཏུ་ཞུགས་པར་བྱའོ། ། དེའི་རྗེས་སུ་གཡས་དང་གཡོན་དུ་ཞབས་བསིལ། དེ་བཞིན་དུ་སྔགས་དང་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་གཉིས་ཕུལ་ནས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱས་ནས། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་པས་ལྷག་པར་གནས་པར་བྱའོ། །སྔགས་དང་གཡོན་གྱི་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་བདུད རྩི་ལྔ་ལ་སོགས་པས་གང་བ་དེས་དམ་ཚིག་གི་མཆོད་པའི་རྫས་ལ་བསང་གཏོར་བྱའོ།།དེ་ནས་རིགས་ལྔ་པོ་དགོད་པར་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །བྷྲཱུཾ་ཡིག་དཀར་པོ་མགོ་བོ་ལ། །ཉི་མ་དང་མཚུངས་ཧྲཱིཿཞལ་ལ། །ཧཱུཾ་ཡིག་ནག་པོ་སྙིང་ག་རུ། །གསེར་གྱི་འོད་ཅན་ཨཱཿལྟེ་བར། །གསང་བའི་ ཕྱོགས་སུ་ཁཾ་ལྗང་གུ།།བསམ་པར་བྱའོ་ཆོ་ག་ལས། །ཞེས་བྱས་ནས་རང་གི་ལྷའི་སྔགས་ཀྱིས་བདག་ཉིད་མཆོད་པར་བྱ་ཞིང་དབང་བསྐུར་བར་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱའོ། །ོཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཞེས་སོ། །ོཾ་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་པུཥྤེ་ཨཱཿཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་པཱ་དྱཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཞེས་བརྗོད་ནས་དམ་ཚིག་གི་མཆོད་པའི་རྫས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ།།དེ་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་རཱ་ཛཱ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་རྡོ་རྗེ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་གཎྜེ་ཨཱཿཞེས་པས་དྲིལ་བུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཨཱཿཡཱ་ཧཱི་བྷ་ག་བཱན། པདྨ་ཨཱ་བ་ ལོ་ཀི་ཏེ་ཤྭ་ར་སྭ་བྷཱ་བ་པྲཛྙཱ་པཎྜ་ར་བཱ་སི་ནཱི་ཨ་ལིརྒ་ཏ་ཀནྡྷ་ར་པྲ་པཱ་དཱཾ་ཙ་དཱ་ཡཱན་ཙ་ཀུ་རུ་པུ་ཛཾ་གྲྀཧྞ་ཨི་ཧ་སནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ་ཨ་དྷིཥྛཱ་ནཾ་ཀུ་རུ་མེ་སྭཱ་ཧཱ།ཞེས་པ་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པ་བཀླག་གོ། །ོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ་མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ་བཛྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ་དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་བ་སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་ བྷ་བ། ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་བ། སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་བ། སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ་སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ་ཤེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུཾ། ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོཿ། བྷ་ག་བཱན་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་བཛྲཱི་བྷ་བ་མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་སཏྭ་ཨཱཿ། ཨོཾ་བཛྲ་གཎྜེ་ར་ནི་ཏ་པྲ་ར་ཎི་ཏ་སཾ་པྲ་ར་ཎི་ཏ་སརྦ་བུདྡྷ་ཀྵེ་ཏྲ་པྲ་ ཙ་ལི་ཏེ་པྲཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་ནཱ་ད་སྭ་བྷཱ་བ་བཛྲ་དྷརྨ་ཧྲྀ་ད་ཡ་སནྟོ་ཥ་ནི་ཀ་རི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་དྲིལ་བུ་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
如是观想后，复次放光，令其利益诸有情已，复次摄入。其后左右献足水，如是献咒及供水二器，以三股金刚印加持，以"嗡阿吽"加持安住。以左边咒及供水器盛五甘露等，洒净三昧耶供物。
然后观想安立五部：
"白色部林字于顶上，
如日之吙字于面上，
黑色吽字于心间中，
金色光明阿字脐中，
绿色康字密处安。"
如是仪轨中所说。
以自尊咒作供养，祈请灌顶，诵：
（藏文：ཨོཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ，
梵文天城体：ॐ अभिषिञ्चतु मां सर्व तथागत，
罗马拼音：oṃ abhiṣiñcatu māṃ sarva tathāgata，
意译：嗡愿一切如来为我灌顶）
诵"嗡金刚供水阿吽"、"嗡金刚花阿吽"、"嗡金刚供水请受足水请受"后加持三昧耶供物。然后以"嗡金刚王吽"加持金刚，以"嗡金刚铃阿"加持铃。
然后诵请召偈：
（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཡཱ་ཧཱི་བྷ་ག་བཱན། པདྨ་ཨཱ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤྭ་ར་སྭ་བྷཱ་བ་པྲཛྙཱ་པཎྜ་ར་བཱ་སི་ནཱི་ཨ་ལིརྒ་ཏ་ཀནྡྷ་ར་པྲ་པཱ་དཱཾ་ཙ་དཱ་ཡཱན་ཙ་ཀུ་རུ་པུ་ཛཾ་གྲྀཧྞ་ཨི་ཧ་སནྣི་ཧི་ཏོ་བྷ་བ་ཨ་དྷིཥྛཱ་ནཾ་ཀུ་རུ་མེ་སྭཱ་ཧཱ，
梵文天城体：ॐ आः याहि भगवान् । पद्म आवलोकितेश्वर स्वभाव प्रज्ञा पण्डरवासिनी अलिर्गत कन्धर प्रपादां च दायान् च कुरु पूजं गृह्ण इह सन्निहितो भव अधिष्ठानं कुरु मे स्वाहा，
罗马拼音：oṃ āḥ yāhi bhagavān | padma āvalokiteśvara svabhāva prajñā paṇḍaravāsinī alirgata kandhara prapādāṃ ca dāyān ca kuru pūjaṃ gṛhṇa iha sannihito bhava adhiṣṭhānaṃ kuru me svāhā，
意译：嗡阿 请降临世尊莲花观自在自性般若白衣母阿利伽达甘达罗请受供养请住此处加持我娑婆诃）
诵百字明咒及铃鼓声。

།དེ་ནས་བདེ་བ་ཅན་གྱི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ན་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡང་དག་པར་བཀུག་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཅུག་པར་བསམ་སྟེ་དེ་ཡིད་ཀྱིས་ཕྱིའི་མེ་ཏོག་ ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་དང་གསང་བའི་མཆོད་པ་བྱའོ།།ཕྱག་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ཡང་ངོ་། །སརྦ་དེ་བ་ཏཱ་དེ་བ་ཏཱི་ནཾ་པ་ད་བནྡྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མི། ཞེས་སོ། །དེ་ནས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཕྲེང་བའི་སྔགས་བཟླས་པར་བྱའོ། །ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏི་པདྨ་ཨ་བ་ལོ་ཀེ་ཏེ་ཤྭ་རཱ་ཡ། བོ་དྷི་སཏྭཱ་ཡ། མ་ཧཱ་ས་ཏྭཱ་ཡ། མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀཱ་ཡ། ཙ་ཏུརྨུ་ཁཱ་ཡ། དྭཱ་ད་ཤ་ནེ་ཏཱ་ཡ། བཛྲ་པདྨ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་པཱ་ཤ་ཀ་པཱ་ལ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་རཏྣ་པཱ་ཎ་ཡེ། སྭ་བྷཱ་པྲ་བྷཱ་པཎྜ་ར་ནཱ་སི་ནཱི་ཨཱ་ལངྒི་ཏ་ཀཾ་དྷ་རཱ་ཡ། བཱ་མི་ཙ་ཏུརྠ་བྷུ་ཛ་དེ་བི་སྟན་བ་ར་ཤ་ན་ར་ཏཱ་ཡ་བི་ཤ་ཨཉྫ། ཤ་ཤི་མ་དྷྱ་སྠཱ་ཡ་ད་ཧ་སརྦ་མཱ་རཱ་ན མ་དྷ་མ་དྷ་བྷཱུ་ཏ་བཻ་ཏཱ་ལ་ཀུམྦྷཾ་ཌ་ཡཀྵ་རཱཀྵ་སཱཾ་བཛྲེ་ཎ་ཙེ་ཥཱཾ་ཧྲྀ་ད་ཡཱ་ནི་བྷིཾ་ཛི་བྷཾ་ཛ།མཾ་མ་ནོ་ར་ཐཾ་པ་རི་པཱུ་ར་ཡ་སརྦ་བྷུ་མཱི་ཤྭ་ར་ཏུ་བྷྱཾ། ཧྲཱིཿཞེས་པས་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་པདྨ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཨཱཿཀཪྵ་ཡ་ཛཿ། པདྨ་པཱ་ཤ་པྲ་བེ+ེ་ཤ་ཡ་ཧཱུཾ། པདྨ་སྥོ་ཊ་བནྡྷ་ཡ་བཾ། པདྨ་ཨ་བེ+ེ་ ཤ་ཏོ་ཥ་ཡ་ཧོཿ།ཞེས་བཀླགས་ནས་དམ་ཚིག་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དག་འོ་མ་བཞིན་གཅིག་ཏུ་འདྲེས་པ་ཉིད་དུ་བྱའོ། །དེ་ནས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲང་བས་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་གཟུགས་ཕྱག་དང་ཁ་དོག་ལ་སོགས་པ་བསམས་ནས་ཨརྒྷཾ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ ཞེས་པས་ཕུལ་ནས།མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་རྣམས་རང་རང་གི་མིང་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་རང་ལ་ལྷ་མོའི་གླུ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་བཞིན་པ་དང་། ཕྱིའི་པི་ཝང་མ་ལ་སོགས་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་གར་གྱི་ཀུན་དུ་མཉེས་པར་ བསམ་པར་བྱའོ།།བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་དེའི་སྔགས་རིམ་པ་བཞིན་དུ་བཟླས་པར་བྱས་ནས་མཆོད་པ་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔར་ནི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སུ་རིམ་པ་མིན་པས་བརྗོད་པ་འདིར་རིམ་པས་བཀླག་གོ། །ོཾ་པཱཾ་པརྞ་ཤ་བ་ར་བཱ་སི་ནི་ར་ཧྲཱིཿ་ཨོཾ་པཱཾ་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་ཧྲཱིཾ། པདྨ་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ ཤྭ་ར་མ་ཧཱ་སུ་ཁ།པདྨོ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཧྲིཾ། ཨོཾ་ཧྲཱི་ཧཱུཾ་ཧྲཾ་ཞེས་པ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་རྩ་བའི་སྔགས་དང་སྙིང་པོ་རིམ་པས་སོ་ཞེས་པས་སྙིང་པོར་རོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后观想召请极乐佛土中的智慧轮入于坛城，以意作外花等供养及密供养。亦作礼拜等。诵：
（藏文：སརྦ་དེ་བ་ཏཱ་དེ་བ་ཏཱི་ནཾ་པ་ད་བནྡྷ་ནཾ་ཀ་རོ་མི，
梵文天城体：सर्व देवता देवतीनं पद बन्धनं करोमि，
罗马拼音：sarva devatā devatīnaṃ pada bandhanaṃ karomi，
意译：于一切天尊天女足下敬礼作）
然后诵世尊鬘咒：
（藏文：ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏི་པདྨ་ཨ་བ་ལོ་ཀེ་ཏེ་ཤྭ་རཱ་ཡ། བོ་དྷི་སཏྭཱ་ཡ། མ་ཧཱ་ས་ཏྭཱ་ཡ། མ་ཧཱ་ཀ་རུ་ཎི་ཀཱ་ཡ། ཙ་ཏུརྨུ་ཁཱ་ཡ། དྭཱ་ད་ཤ་ནེ་ཏཱ་ཡ...，
梵文天城体：नमो भगवति पद्म अवलोकितेश्वराय । बोधिसत्त्वाय । महासत्त्वाय । महाकरुणिकाय । चतुर्मुखाय । द्वादश नेत्राय...，
罗马拼音：namo bhagavati padma avalokiteśvarāya | bodhisattvāya | mahāsattvāya | mahākaruṇikāya | caturmukhāya | dvādaśa netrāya...，
意译：南无世尊莲花观自在菩萨摩诃萨大悲者四面十二眼者...）
以"吙"字摇振金刚铃。然后诵"莲花钩阿召请匝"、"莲花索引入吽"、"莲花系缚榜"、"莲花令喜吙"，令三昧耶坛城与智慧坛城如乳水般融为一体。
然后随修法而观想诸坛城尊之身相、手印、颜色等，以"供水请受"献供，以各自名号如应供养花等诸供。如是观想自身受天女歌赞，外琵琶等天女以舞蹈令欢喜。
依次诵世尊母咒后作供养。此前于修法中不依次说者，此处依次诵出。以"嗡帕叶林居母吙嗡帕吙"、"嗡吙"、"莲花观自在大乐莲花阿吽吙"、"嗡吙吽吙"等世尊及世尊母根本咒与心咒依次为心咒。

 །ོཾ་པདྨ་ལོ་ཙ་ནི་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་རཏྣ་པདྨ་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་བཛྲ་ཎི་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་ཏཱ་རེ་ཧྲཱིཾ་ཞེས་པ་ཤར་ལ་སོགས་ པའི་ཕྱོགས་སུའོ།།ོཾ་པདྨ་བཱ་སི་ནི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་པདྨ་ཛཱ་ལེ་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་བྷྲྀ་ཀུ་ཊི་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་ཤེ་ཁ་རེ་ཧྲཱིཾ་ཞེས་པ་མེ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱོགས་བྲལ་རྣམས་སུའོ་ཞེས་པ་དང་པོའི་འདབ་མ་བརྒྱད་ལའོ། །ོཾ་པདྨ་ཨུལྐེ་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་ཡ་ཡེ་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་ཀྵེ་མེ་ཤྭ་རི་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་བཱ་ཏི་ ཧྲཱིཾ།ོཾ་པདྨ་ནི་བྷྱ་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་ཙཎྜེ་ཤྭ་རི་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་གུ་ཧྱེ་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་པདྨེ་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་ཙཎྜེ་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་ཨཱ་བྷེ་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་གཽ་རཱི་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་ཀོ་ཥེ་ཧྲཱིཾ་ཞེས་པ་གཉིས་པ་འདབ་མ་བཅུ་གཉིས་པ་ལའོ། །ོཾ་པདྨེ་ཤྭ་རི་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་མུ་ཁེ་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་ཙཎྜེ་ ཧྲཱིཾ།ོཾ་པདྨ་བི་དྷྱོ་མེ་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་སཱ་གཱ་རི་ཎི་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་པ་བྷ་ཀ་རི་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་ཙིནྟ་མ་ཎི་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་ཀཱ་མེ་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་རི་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་ཨམྦྷི་རེ་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་ལེ་ཁི་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་ཀཱ་ལི་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་སུ་ཁེ་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་ནེ་ཏྲ་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་ནི་དྷེ་ཧྲཱིཾ། ཨོཾ་པདྨ་ཡོ་ གེ་ཤྭ་རེ་ཧྲཱིཾ།ཞེས་པ་འདབ་མ་བཅུ་དྲུག་པ་ལའོ། །ོཾ་པདྨ་ཨཾ་ཀུ་ཤ་ཛཿཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧཱུཾ་པདྨ་པཱ་ཤ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཾ་པདྨ་སྥོ་ཊ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་ཧོཿཔདྨ་ཨཱ་བེ+ེ་ཤ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་སྒོ་རྣམས་སུའོ། །ོཾ་བེཏྟཱ་ལི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་གྷོ་ར་གྷོ་ར་ཥེ་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་བཛྲ་དཾཥྚི་ཧཱུཾ་ཕཊ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ བ་ལེ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཅེས་པ་གྲཝ་རྣམས་སོ།།དེ་ལྟར་བཞི་བཅུ་རྩ་དྲུག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དཀྱིལ་འཁོར་བའི་ལྷ་རྣམས་ཤར་དང་ལྷོ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་དང་། དེ་བཞིན་དུ་མེ་ལ་སོགས་པའི་རིམ་པས་ལུགས་དང་མཐུན་པས་མཆོད་པར་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་གཡོན་སྐོར་གྱིས། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཡས་སྐོར་གྱིས་སོ། །ལྷ་འདི་རྣམས་ཀྱི་སྐུ་མདོག་དང་ཕྱག་དང་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པར་དག་པ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ཀྱི་རྗེས་སུ་འདྲངས་ནས་རྟོགས་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་རིམ་པ་གསུམ་ལ་ཁ་དོག་དཀར་པོ། སྒོ་སྐྱོང་གི་མཁའ་འགྲོ མ་རྣམས་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སུ་བརྗོད་པའི་སྐུ་མདོག་སྔགས་འདི་ལྟ་བུས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་ལ་ཡང་དག་པར་མཆོད་ནས་སླར་ཡང་སྔར་བརྗོད་པའི་བསྟོད་པས་བསྟོད་པར་བྱའོ།།བསྟོད་པས་སྐྱོ་བར་གྱུར་ན་བཟླས་པ་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"嗡莲花眼母吙"、"嗡宝莲吙"、"嗡莲花金刚母吙"、"嗡莲花度母吙"于东方等方位。"嗡莲花居母吽"、"嗡莲花网吙"、"嗡莲花忿眉吙"、"嗡莲花顶髻吙"于火方等隅方。以上为第一重八瓣。
"嗡莲花炬吙"、"嗡莲花耶耶吙"、"嗡莲花吉祥自在吙"、"嗡莲花婆帝吙"、"嗡莲花尼毗耶吙"、"嗡莲花忿怒自在吙"、"嗡莲花密吙"、"嗡大莲花吙"、"嗡莲花忿怒吙"、"嗡莲花光吙"、"嗡莲花白衣吙"、"嗡莲花藏吙"，以上为第二重十二瓣。
"嗡莲花自在吙"、"嗡莲花面吙"、"嗡莲花忿怒吙"、"嗡莲花明母吙"、"嗡莲花海母吙"、"嗡莲花光明作吙"、"嗡莲花如意吙"、"嗡莲花欲吙"、"嗡莲花日吙"、"嗡莲花甘露吙"、"嗡莲花书写吙"、"嗡莲花黑母吙"、"嗡莲花乐吙"、"嗡莲花眼吙"、"嗡莲花藏吙"、"嗡莲花瑜伽自在吙"，以上为十六瓣。
"嗡莲花钩匝吽啪"、"嗡吽莲花索吽啪"、"嗡榜莲花系吽啪"、"嗡吙莲花入吽啪"于诸门。"嗡鬼母吽啪"、"嗡极忿怒吽啪"、"嗡金刚牙吽啪"、"嗡大力吽啪"于诸隅。
如是四十六尊坛城及坛城诸尊，以东南等次第及火等次第顺序供养。阿阇黎左绕，坛城右绕。此等诸尊身色、手印、手持之清净，随修法而了知。其中三重天尊天女为白色，守门空行母如修法所说身色。以如是咒供养坛城轮已，复次以前述赞颂作赞。若厌倦赞颂则作持诵。

 །དེ་ནས་ཡཾ་རཾ་ཨཱཿོཾ་ཞེས་བདུད་རྩི་ལྔ་གཡོན་ ན་གནས་པའི་མཆོད་ཡོན་གྱི་སྣོད་ལྷག་པར་གནས་པ་དང་།ཁཾ་ཏྲཱཾ། ཨོཾ་ཧྲཱིཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་བདུད་རྩི་ལྔ་པོ་གཉིས་ཀ་ཞུ་ཞིང་ལྷུང་བར་བྱས་ནས། ཧཱུཾ་ཨཱཿོཾ་ཞེས་པ་རིམ་པ་ལས་བཟློག་པས་བདག་ཉིད་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། ཨོཾ་ཤོ་དྷ་ཡ་ཤོ་དྷ་ཡ། མཾ་ཧཱུཾ་ཨོཾ། རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ།ོཾ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ད་ན་ཧཱུཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ད་ན་པ་ར་མ་ར་སཱ་ཡ་ནཾ་བྷ་བ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་པཉྩ་ཨ་མྲྀ་ཏ་མ་ད་ན་མཾ་པདྨ་ཨ་བ་ལོ་ཀི་ཏེ་ཤྭ་ར། མུ་ནི་པ་རི་ས་རཱུ་པཾ་ས་མ་གྲ་དེ་བཱི་བྲིནྷ་ས་ཧི་ཏེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་མེ་དི་ནཱི་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བྷཱུཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ ཏྲཻ་ལོཀྱ་བཱི་ར་ཧཱུཾ།ོཾ་ཙཎྜ་བཛྲ་པཱ་ཎ་ཡེ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་སརྦ་པྲེ་ཏ་པི་ཏཏྟྭི་ཎ་སནྟ་ར་པ་ཡ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཆུས་ཀུན་ཏུ་ཚིམ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁོར་ཡུག་ཏུ་གནས་པའི་བུམ་པ་རྣམས་ཀྱིས་མངོན་ པར་གཏོར་བར་བྱའོ།།དེ་ལ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ངེས་པ་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་དང་ལྷན་ཅིག་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་བཞི་བཅུ་རྩ་བཞིར་འགྱུར་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོ་ནི་པདྨ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་སྟེ་ལྷ་མོ་ནི་གོས་དཀར་མོའོ་ཞེས་པས་དེ་ལ་བཞི་ བཅུ་རྩ་དྲུག་སྟེ།དེའི་ཕྱིར་ཕར་ལ་བུམ་པ་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་ལྷ་དང་མཚུངས་པའི་བུམ་པ་ཡོངས་སུ་གཞག་པར་བྱའོ། །ལས་ཐམས་ཅད་པ་བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱི་བུམ་པ་ནི་དེའི་སྟེང་དུ་ལྷག་པའོ། །ཡང་ན་བཅུ་ཉིད་དོ། །དེ་མེད་པ་ལས་ལྔའོ་ཞེས་པ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལ་ ངེས་པའོ།།དེ་ལ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དང་བཅོམ་ལྡན་འདས་མའི་ཐ་དད་པ་མེད་པའི་ཕྱིར་བུམ་པ་གཅིག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་པ་ཁ་ཅིག་གོ། །དེ་རྣམས་ནི་ཁོར་ཡུག་ཏུ་གནས་པའི་བུམ་པ་དཀར་པོ། མགྲིན་པ་གོས་དཀར་པོས་དཀྲིས་པ་འབྲུ་ལྔ་ལ་སོགས་པ་དང་ལྡན་པ་དེ་ རྣམས་ཡོངས་སུ་བཞག་ནས་མཆོད་ཡོན་དང་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པས་ཡང་དག་པར་མཆོད་དེ།སྔར་བརྗོད་པའི་བདུད་རྩི་ལྔས་ཀྱང་མངོན་པར་གཏོར་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པ་ཇི་ལྟར་འབྱོར་པ་བྱས་ནས་ལྷ་མོས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་ལ་བསྟོད་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后以"扬让阿嗡"加持左边供水器中的五甘露令增上，以"康当嗡吙吽"令二种五甘露融化下降，以"吽阿嗡"逆次第加持自身。诵：
（藏文：ཨོཾ་ཤོ་དྷ་ཡ་ཤོ་དྷ་ཡ། མཾ་ཧཱུཾ་ཨོཾ། རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ，
梵文天城体：ॐ शोधय शोधय । मं हूं ॐ । रक्ष रक्ष हूं हूं फट् स्वाहा，
罗马拼音：oṃ śodhaya śodhaya | maṃ hūṃ oṃ | rakṣa rakṣa hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，
意译：嗡净化净化 曼吽嗡 守护守护吽吽啪娑婆诃）
"嗡五甘露醉吽"、"嗡一切如来五甘露醉最上妙药吽"、"嗡一切如来五甘露醉曼莲花观自在牟尼眷属圆满天女众俱灌顶吽"、"嗡金刚地吽"、"嗡部吽"、"嗡三界勇吽"、"嗡忿怒金刚手吽"、"嗡金刚甘露水吽"、"嗡一切如来金刚甘露水令一切饿鬼满足吽"，以五甘露水令遍满足。
然后以坛城周围诸宝瓶作灌顶。其中彼等次第如是：与坛城主共有四十四尊坛城尊，坛城主为莲花观自在，佛母为白衣母，故共四十六尊。因此于彼岸观察宝瓶，应安置与尊数相等之宝瓶。一切事业除障瓶于其上增加。或为十瓶。若无彼者则为五瓶，此为一切续部之定数。
其中有谓因世尊与世尊母无别故，唯加持一瓶。彼等于周围安置白色宝瓶，瓶颈缠白布，具五谷等，安置已以供水及花等作供养，亦以前述五甘露作灌顶。如是随力作坛城供养已，天女应赞叹坛城主尊。

 །ཕྱག་འཚལ་ ཕྱག་འཚལ་རྡོ་རྗེ་ཆེ།།ཕྱག་འཚལ་ཕྱག་འཚལ་བདེ་བ་ཆེ། །ཕྱག་འཚལ་ཕྱག་འཚལ་པདྨ་ཆེ། །ཕྱག་འཚལ་ཕྱག་འཚལ་དགའ་བ་ཆེ། །ཕྱག་འཚལ་ཕྱག་འཚལ་ཕྲིན་ལས་ཆེ། །ཕྱག་འཚལ་ཕྱག་འཚལ་ཁྱབ་བདག་ཆེ། །ཁྱོད་ལས་རྡོ་རྗེ་དང་སེམས་དཔའ། །ཁྱོད་ལས་ པདྨ་དྲི་མེད་མཛེས།།ཁྱོད་ལས་རིན་ཆེན་ལྷ་མོ་ཆེ། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དེ་བཞིན་ཉིད། །ཁྱོད་ལས་སངས་རྒྱས་དཔའ་བོ་ཆེ། །ཡང་དང་ཡང་དུ་འབྱུང་བར་བྱེད། །ཁྱོད་ལས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ཡང་། །ཁྱོད་ལས་ཕ་རོལ་ཕྱིན་པའི་ཚོགས། །བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ སེམས་དཔའ་ཆེ།།ཁྱོད་ལས་གཟུངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ། །ཁྱོད་ལས་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་དང་། །སླར་ཡང་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ་པོའི་ཚོགས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟོད་པར་བྱའོ། །སླར་ཡང་བཟླས་པ་བྱ་ཞིང་དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་བར་བྱའོ། །སྨོན་ལམ་གདབ་པར་བྱ་སྟེ། བདག་ནི་བུད་མེད་ཉིད་མིན་བདག་ཁོལ་དངོས་མ་ཡིན། །རྨོངས་པ་ཉིད་མིན་ཡུལ་ངན་རྣམས་སུ་སྐྱེ་བ་མིན། །བདག་ནི་ལོག་ལྟ་ཅན་གྱི་སྐྱེ་བར་འབྱུང་བ་མིན། །སྐྱེ་དང་སྐྱེ་བར་སངས་རྒྱས་གུས་པར་འགྱུར་བར་ཤོག་།སྐྱེས་པ་དང་ནི་སྐྱེ་བཞིན་མ། །མངལ་དུ་གནས་པའི་ལུས་སུ ཡང་།།གང་དུ་སངས་རྒྱས་ལྷ་མེད་པར། །ང་ཡི་རིགས་སུ་སྐྱེ་མི་འགྱུར། །དམ་ཚིག་རྣམ་པ་བརྒྱར་ཞིག་གུས་པ་ཞན་དང་གོས་ངན་དང་། །དྲི་མས་གོས་པའི་ལུས་དང་བརྩེ་མེད་སྡིག་པའི་ངང་ཚུལ་ཅན། །གཤིན་རྗེ་ཁྲོ་གཉེར་འཇིགས་ཤིང་ནད་ལྡན་སྡུག་བསྔལ་རབ་ཐོབ་ པ།།སྐྱེ་བོ་མི་བསྲུན་ཡོངས་སུ་གྱུར་ལ་འཇིག་རྟེན་མགོན་བདག་སྲུངས། །ཁྱོད་ཉིད་མ་དང་ཁྱོད་ཉིད་ཕ། །ཁྱོད་ཉིད་གཉེན་ཁྱེད་ཉིད་བླ་མ། །ཁྱོད་ཉིད་རིག་པ་ཁྱོད་ཉིད་རྫས། །ཁྱོད་ཉིད་པད་དབང་ཐམས་ཅད་ཡོད། །ཀུན་ཐོབ་ཡོད་པར་སྐྱབས་ཡོད་བྱེད། །ཀུན་ ཚེ་ཐམས་ཅད་གནས་ཡོད་བྱེད།།བཅོམ་ལྡན་འདས་ཁྱོད་རབ་རྫོགས་བྱེད། །འཇིག་རྟེན་མགོན་ཀྱེ་བདག་ལ་སྲུངས། །དབུལ་བ་ཉིད་དང་འཆི་བའི་སྡུག་བསྔལ་མང་པོ་ཟློག་བྱེད་པ། །དགོངས་པའི་དོན་རྣམས་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་པ་ཡོངས་རྫོགས་པ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་དཔལ་ ཞེས་ལྔ་པོ་འདི་ནི་རྒྱལ་བྱེད་ཀྱི།།གཞན་པའི་ཡི་གེ་བརྒྱ་ཕྲག་འབྲས་མེད་ཕལ་བས་ཆེ། །ཞེས་པ་སྨོན་ལམ་བྱས་ནས་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་མྱོས་བྱེད་དང་ཤ་དང་འབྲུ་བདུན་ཆུས་ཡོངས་སུ་གང་བར་བྱས་ནས་བདུད་རྩི་ལྔའི་ཆུས་མངོན་པར་གཏོར་ཏེ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་གིས་བདག་ ཉིད་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱས་ནས།གཏོར་མ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་ཡང་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
礼敬礼敬大金刚！
礼敬礼敬大安乐！
礼敬礼敬大莲花！
礼敬礼敬大欢喜！
礼敬礼敬大事业！
礼敬礼敬大主宰！
从您生金刚勇士，
从您生无垢妙莲，
从您生大宝天女，
种种金刚真如性，
从您生大勇佛陀，
一再不断而显现。
从您生法及僧伽，
从您生波罗蜜众，
菩萨摩诃萨众等，
从您生陀罗尼坛，
从您生咒及手印，
复次忿怒王众等。
以此等作赞叹。复次作持诵及摇铃。
作发愿：
"我非女身亦非奴，
非愚痴非生恶趣，
我非生为邪见者，
生生世世敬佛陀。
已生及正生之身，
乃至住胎之身躯，
无有佛尊天之处，
我不转生彼种姓。"
"百种誓戒虽毁坏，信心微弱衣破旧，
身为垢染无慈悲，恶性相续诸众生，
阎罗怒眉具病苦，极受痛苦诸众生，
世间怙主请护佑，一切恶性众生等。"
"您即是母您是父，
您即亲眷您上师，
您即明咒您即物，
您即具足莲花主。
一切获得作皈依，
一切时中作安住，
世尊您作圆满事，
世间怙主请护我。"
"遮除贫穷死苦等，
圆满布施诸密意，
世间怙主吉祥尊，
此五胜过他百字。"
如是发愿后作施食。其中以酒肉七谷水令充满，以五甘露水作灌洒，以"嗡阿吽"加持自身，亦加持食子。

 །དེ་ལ་གཏོར་མ་ལ་ཡེ་ཤེས་པ་བཅུག་ནས་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་དང་ཡི་དགས་དང་ཤ་ཟ་དང་དྲི་ཟ་རྣམས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་བྱས་ནས་མཆོད་ཡོན་དང་། མེ་ཏོག་དང་། བདུག་པ་དང་། མར་མེ་ལ་སོགས་པས་མཆོད་པ་བྱའོ། །དེ་ལ་སྔགས་ཀྱི་ནི། ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ། ཨཱརྱ་ཨཱ་བ་ལོ་ཀེ་ཏེ་ཤྭ་རཱ་ཡ། བོ་དྷི་ས་ཏྭཱ་ཡ། མ་ཧཱ་ས་ཏྭཱ་ཡ། མ་ཧཱ་ཀཱ་རུ་ཎི་ཀཱ་ཡ། ཏདྱ་ཐཱ། དེ་བ། ཨ་སུ་ར། ག་རུ་ཌ། གནྡྷ་རྦྷ། མ་ནུ་ཥྱ། ཨ མ་ནུ་ཥྱ།པྲེ་ཏཱ་ས་པ་རི་བཱ་ར། ཏྲཻ་དྷཱ་ཏུ་ཀཱི་སྛཱི་ཏཱ། ཡེ་ཨ་ནྱ་ཙ། ཛྙཱ་ཏ་ཨ་ཛྙཱ་ཏཱཿཀུ་ཤ་ལ། ཨ་ཀུ་ཤ་ལཱ། ཏྲིཔྟ། ཨ་ཏྲིཔྟཱ། པཱ་པ། ཨ་པཱ་པ། ཀྲུ་དྷ། ཨ་ཀྲུ་དྷཿ་སཽ་མྱཻཿ། ཨ་སཽ་མྱཻཿ། ཤཱནྟ། ཨ་ཤཱནྟཱ། མཏྟཱཿ། ཨ་མ་དྷཱཿ། ཧྲཱི་ཥྚིཾ། ཨ་ཧྲཱི་ཥྚཾ། ས་ སནྟཱ་ནཱཿ། སནྟཱ་ནཱ། ས་རྀདྡྷ་ཀཱ། ཨ་རྀ་དྷི་ཀཱ། ས་པྲ་བྷཱ་བཿ། ཨ་པྲ་བྷཱ་བཿ། སྭ་སྭ་སྠ་ན་ནི་བཱི་ས་ནཱ་ཏྭེ། སརྦེ་པ་ར་ས་པ་ར་ཨ་བྷི་རོ་དྷཱི་ན། ཨི་མཾ་བ་ལི་མརྱ་མཱཾ་ས་ཨཱ་དི་ས་ཧི་ཏཾ་བྷུཉྫནྟུ་ཛཱི་གྷྲཾ་ཏུ། པི་བནྟུ་ས་མ་ཡཾ་རཀྵཾ་ཏུ་མ་མཱ་ཏི་ཀྲ་མནྟུ་སནྟུ་ཥྛཿ་པ་རི་པཱུ་ར་ཎཱ་ཨུ་དཱ་ར་བྷ་ བཾ་ཏུ། ནྱོ་ནྱ་ཀཱ་ལི་ནཱ། སརྦ་ཡ་བཱ་སུ་ཁཾ་པྲཱ་བྷུ་བནྟུ་ཀུ་ཀྵིན་པཱུ་ར་ཡཱནྟུ། ཨཉྫ་ཡཾ། ཨནྟ་པ་ན། ཨུ་པ་ལ། བནྟུ་ཡ་ཐཱ། བི་པྲཱ་བྷ་སུ་ཁཾ་པྲཱ་སྱ་སོ་ཀ་ནཱ་ནཾ། གཙྪནྟུ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་མུ་ཁཾ་སརྦ་དྷརྨཱ་ཎཱཾ། ཨཱདྱ་ནུཏྤནྣ་ཏྭཱཏ། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་གཙོ་བོའི་གཏོར་མ་ དང་།ཡང་། ཨོཾ་ཧཱ་རཱི་ཏྱཻ་ཡཀྵི་ཎྱི། ཨི་མཾ། པཎྜཾ། པ་ཡ་ཙྪ་བ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་པྲི་ཡཾ་ཀཱ་རཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྵཱ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་པས་ཆང་བུ་དང་བཅས་པའི་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སླར་ཡང་ཡང་དག་པར་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་རྣམས་ གཤེགས་པའམ་མི་གཤེགས་པའོ།།སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བ་བརྩམ་པར་བྱའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་སློབ་མ་རྣམས་བརྒྱན་པར་བྱས་ནས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་རྣམས་བཟུང་སྟེ། པུས་མོ་ས་ལ་བཙུགས་ནས་སྔགས་ཀྱི་ཚུལ་བྱུང་བ་ཉིད་ལ་བསོད་ནམས་འདོད་པ་ཁ་ཅིག་དཀྱིལ་འཁོར་ འདིར་རབ་ཏུ་འཇུག་པར་བྱེད་དེ།འཇིག་རྟེན་ཕ་རོལ་ཉེར་བརྟེན་པའི། །དད་པ་མང་དུ་བྱས་ནས་ནི། །བློ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར་འཇུག་བྱའི། །འདི་ཡི་འབྲས་བུ་གཉེར་མི་བྱ། །ཞེས་རྗེས་སུ་བསྟན་ནས་སངས་རྒྱས་ཀྱི་གཟུགས་སུ་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་རྣམས་ཁོ་ན་བླ་མ་ལ་ གསོལ་བ་འདེབས་སུ་གཞུག་གོ།

我来为您翻译这段藏文：
于此令智慧尊入于食子，加持天、非天、饿鬼、食肉鬼、食香鬼等。然后以咒语加持，以供水、花、香、灯等作供养。其咒为：
（藏文：ཨོཾ་ན་མོ་བྷ་ག་བ་ཏེ...，
梵文天城体：ॐ नमो भगवते...，
罗马拼音：oṃ namo bhagavate...，
意译：嗡南无世尊圣观自在菩萨摩诃萨大悲者。即：天、非天、金翅鸟、乾闼婆、人、非人、饿鬼眷属，三界所住，及其他已知未知、善不善、满足未满足、有罪无罪、忿怒无忿怒、柔和不柔和、寂静不寂静、醉不醉、惭无惭、有续无续、有成就无成就、有威力无威力，各住本处，一切互不相违，愿食此含肉等之食子，闻香饮用，守护誓言勿越，满足圆满广大，互为友伴，一切时获安乐，愿充满腹中，受用饮食，如是获得安乐，各自离去娑婆诃。嗡阿字为诸法之门，本来不生。嗡阿吽啪娑婆诃）
此为主尊食子。
又以"嗡诃利底夜叉女，此食子请受娑婆诃"、"嗡作喜者娑婆诃"、"嗡金刚夜叉娑婆诃"，施予带有小食子之食子。然后复次作正供养。然后食子或送或不送。
开始为弟子灌顶。其后令弟子庄严，持花鬼，跪地，于咒法生起者中，有欲求福德者入此坛城。
"依止后世而，
多作诚信已，
智者入此坛，
不求此果报。"
如是教示后，令成佛形。然后令彼等唯向上师祈请。

།བྱང་ཆུབ་རྡོ་རྗེ་སངས་རྒྱས་ལ། །མཆོད་ཆེན་ཇི་ལྟར་སྩལ་བ་ལྟར། །བདག་ཀྱང་བསྐྱབ་པའི་དོན་གྱི་ཕྱིར། །ནམ་མཁའི་རྡོ་རྗེ་དེང་གསོལ་ཀྱེ། །ཞེས་གསོལ་བ་གདབ་པ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་རྣམ་པར་འདུད་པ་ལ་མི་བསྐྱོད་པའི་གཟུགས་སུ་ དམིགས་ནས།རང་གི་རིག་མ་སྐྱེས་བུ་རྡོ་རྗེ་ཅན་དུ་བསམས་ནས་རྡོ་རྗེ་སེམས་སུ་རབ་ཏུ་བསྒོམས་པས་ཁོར་ཡུག་གི་བུམ་པ་བརྒྱད་ཀྱི་ཆུས་གཏོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཁུ་ཚུར་གྱིས་བུམ་པའི་ཆུ་བླངས་ནས། དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། །ཁམས་གསུམ་པ་ཡིས་ཕྱག་བྱས་ པ།།གསང་བ་གསུམ་གྱི་གནས་ལས་བྱུང་། །སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་སྦྱིན་པར་བྱེད། །ོཾ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་ཞེས་སློབ་མ་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་བ་ལྟ་བུར་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །ཆུའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་མེ་ལོང་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ནས་བཤད་མ་ཐག་པ་ལ་ སོགས་པའི་རིམ་པས་གསེར་རམ་གོས་ལས་བྱས་པའི་ཅོད་པན་སློབ་མའི་མགོ་ལ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།རིན་ཆེན་འབྱུང་ལྡན་གྱི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་བ་ལས་ནམ་མཁའི་མཐིལ་དུ་སོན་པའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་རིགས་ཀྱི་བདག་པོའི་གཟུགས་ཀྱིས་ཅོད་པན་ཁོ་ ནར་གནས་པར་བསམ་པར་བྱའོ།།ོཾ་ཨཿབཛྲ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ། ཞེས་པས་ཅོད་པན་བལྟ་བར་བྱའོ། །སླར་ཡང་ཅོད་པན་གྱི་གནས་སུ་ཨོཾ་བཛྲ་དྷཱ་ཏྭཱི་ཤྭ་རི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ས་ཏྭ་བཛྲི། རཏྣ་བཛྲི། དྷརྨཱ་བཛྲི། ཀརྨ་བཛྲི། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ། འདིས་ ནང་གི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ་གནས་པའི་ལྷ་མོ་བརྗོད་པ་རྣམས་དང་།དབུས་ཀྱི་གོས་དཀར་མོ་ནི་རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་མར་ཤེས་པར་བྱའོ་ཞེས་པས་མཉམ་པ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཏེ་ཅོད་པན་གྱི་དབང་བསྐུར་བའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་རྩེ་མོ་ལྔ་པ་སྙིང་ག་ལ་སོགས་པའི་ གནས་རྣམས་སུ་བཞག་ནས་ལག་པ་གཡས་པས་གཏད་པར་བྱའོ།།སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་འཇིག་རྟེན་དབང་ཕྱུག་གི་རྣམ་པ་ལ་གཏད་པར་བྱའོ། །སངས་རྒྱས་རྡོ་རྗེ་དབང་བསྐུར་ལ། །དེ་རིང་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་གྱུར། །སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་རབ་བསྒྲུབ་ ཕྱིར།།རྡོ་རྗེ་འདི་དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་གཟུང་། །ཞེས་བཀླགས་ནས་ལག་པ་གཡས་སུ་རྡོ་རྗེ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །སོ་སོར་རྟོག་པ་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་དབང་བསྐུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
"如同菩提金刚佛，
曾获大供养般，
我今为救护故，
虚空金刚祈请。"
如是具足祈请之弟子恭敬时，观想为不动佛形。观想自明妃为持金刚士，修为金刚萨埵，以周围八瓶之水作灌顶。
然后以金刚拳取瓶水：
"灌顶大金刚，
三界所顶礼，
从三密处生，
诸佛皆赐予。"
以（藏文：ོཾ་བཛྲ་ཨུ་ད་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ，
梵文天城体：ॐ वज्र उदक अभिषिञ्च हूं，
罗马拼音：oṃ vajra udaka abhiṣiñca hūṃ，
意译：嗡金刚水灌顶吽）
如转轮王般为弟子灌顶。水灌顶仪轨为大圆镜智。
然后以前述等次第，以金或布所制宝冠授于弟子头上。从宝生佛瑜伽中，观想虚空中一切如来以部主形相唯住于宝冠中。
以（藏文：ོཾ་ཨཿབཛྲ་མུ་ཀུ་ཊ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུཾ་སུ་ར་ཏ་སྟྭཾ་ཨ་ཧཾ，
梵文天城体：ॐ अः वज्र मुकुट अभिषिञ्च हूं सुरत त्वं अहं，
罗马拼音：oṃ aḥ vajra mukuṭa abhiṣiñca hūṃ surata tvaṃ ahaṃ，
意译：嗡阿金刚宝冠灌顶吽欢喜你我）观视宝冠。
复次于宝冠处诵"嗡金刚界自在灌顶吽"、"嗡萨埵金刚、宝金刚、法金刚、业金刚灌顶吽"。以此了知内八瓣莲花方位所住诸天女及中央白衣母为金刚界自在母，此为平等性智宝冠灌顶。
然后将五股大金刚置于心等处，以右手授予。授予名为金刚萨埵之弟子，观为世间自在形相。
"如佛金刚灌顶时，
今于汝作灌顶，
为成就诸佛故，
此金刚汝当持。"
诵此已于右手授予金刚。此为妙观察智金刚灌顶。

 །དེ་ནས་དོན་ཡོད་གྲུབ་པའི་གཟུགས་ཀྱིས་དྲིལ་བུ་ལག་པ་གཡོན་དུ་བྱིན་ནས། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ། ཨ་བྷི་ ཥིཉྩཱ་མི་ཏིཥྛ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ།ཞེས་བཀླགས་ནས་ལག་པ་གཡོན་དུ་སྟེ་དྲིལ་བུའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བྱ་བ་ནན་ཏན་གྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས། མགོ་བོར་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་བྱིན་ཏེ། ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སྟྭཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། བཛྲ་ ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏཿ།ཀྱེ་དཔལ་གཏི་མུག་རྡོ་རྗེ། ཀྱེ་དཔལ་ཞེ་སྡང་རྡོ་རྗེ། ཞེས་མིང་གི་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རིགས་དང་རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་མིང་གི་དབང་བསྐུར་རོ། །ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་སོ། །མངོན་པར་ དབང་བསྐུར་བ་ལྔ་པོ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་སློབ་མ་སྔགས་དང་རྒྱུད་ཉན་པ་དང་བཤད་པ་དང་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བར་བྱས་པར་འགྱུར་རོ།།དབང་བསྐུར་བ་ལྔ་པོ་རིག་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཐམས་ཅད་དུ་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་པའི་རིག་མ་རྣམས་ཀྱིས་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། ། དེའི་བར་མ་ཆད་པར་འདུལ་བས་སློབ་མ་དོན་དུ་གཉེར་བ་དང་ལྡན་པ་ལ། བླ་མས་སློབ་དཔོན་གྱི་དབང་བསྐུར་བར་བྱ་སྟེ། ཇི་ལྟར། གང་གི་བདག་ནི་ཁྱོད་དྲིན་ལས། །རང་དང་གཞན་དོན་ནུས་འགྱུར་བ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ནི་དབང་། །ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་གྱིས་བདག་ལ སྩོལ།།ཞེས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་རྒྱན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་སྟེང་དུ་གདུགས་དང་རྒྱལ་མཚན་དང་བླ་རེ་ལ་སོགས་པས་བརྒྱན། ཤར་གྱི་སྒོར་སེང་གེའི་ཁྲི་ལ་གནས་པ་སྣ་ཚོགས་པདྨ་འདབ་མ་བརྒྱད་པའི་སྟེང་དུ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་སུ་དམིགས་ ནས་ཧཱུཾ་ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་རྡོ་རྗེར་བསམས་ནས།ཐོག་མཐའ་མེད་པའི་སེམས་དཔའ་ནི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་བདེ་བ་ཆེ། །ཀུན་དུ་བཟང་པོ་ཀུན་བདག་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་བསྙེམས་པའི་བདག་པོ་བདག་།དཔལ་མཆོག་དང་པོའི་སྐྱེས་བུ་ཁྱེད། །ཅེས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ཀྱིས་ གཟུང་བར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་སུ། ཨཱཿཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་དྲིལ་བུ། །འདི་དེ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །ཤེས་རབ་དབྱངས་ཀྱི་རྗེས་འགྲོར་བཤད། །ཁྱོད་ཀྱིས་ཀྱང་ནི་རྟག་ཏུ་བཅང་། །བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་རྒྱལ་བ་བཞེད། །ཅེས་པས་ལག་པ་གཡོན་དུ་སྦྱིན་པར་ བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
然后以成就佛形相将铃授予左手，诵：
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་དྷི་པ་ཏི་སྟྭཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི་ཏིཥྛ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ，
梵文天城体：ॐ वज्र अधिपति त्वं । अभिषिञ्चामि तिष्ठ समय त्वं，
罗马拼音：oṃ vajra adhipati tvaṃ | abhiṣiñcāmi tiṣṭha samaya tvaṃ，
意译：嗡金刚主宰你，我灌顶你住誓言你）
授予左手，此为铃灌顶仪轨，成所作智。
然后加持**为毗卢遮那，于头上授予金刚铃，诵：
（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་སྟྭཾ། ཨ་བྷི་ཥིཉྩཱ་མི། བཛྲ་ནཱ་མ་ཨ་བྷི་ཥེ་ཀ་ཏཿ，
梵文天城体：ॐ वज्र सत्त्व त्वं । अभिषिञ्चामि । वज्र नाम अभिषेकतः，
罗马拼音：oṃ vajra sattva tvaṃ | abhiṣiñcāmi | vajra nāma abhiṣekataḥ，
意译：嗡金刚萨埵你，我灌顶，金刚名灌顶）
"吉祥愚痴金刚"、"吉祥嗔恚金刚"等，如是随部相应作名灌顶。此为极清净法界智。
以此五种显灌顶令**于咒、听闻续部、讲说及修持获得自在。五种灌顶称为明灌顶，因皆由眼母等明妃所作故。
紧接着上师为具足希求之**作阿阇黎灌顶。如何作？
"因您恩德故，
我能成自他，
金刚阿阇黎，
悲藏赐灌顶。"
具足如是祈请之**，以一切庄严装饰，上有伞盖、胜幢、幡等庄严，于东门狮子座上，于八瓣杂色莲花上，观想为金刚萨埵形相，观想从吽字生起金刚。
"无始终有情，
金刚萨埵乐，
普贤一切主，
我为金刚慢。
吉祥最初士。"
以此真实摄持。
其后："从阿字生铃，
此说诸佛之，
智慧音随行，
汝亦常持之，
愿证胜菩提。"
以此授予左手。

།དེའི་རྗེས་སུ། ཡིད་ཀྱི་ལུས་ནི་བརྟན་པའི་ཕྱིར། །ཕྱག་རྒྱའི་དམ་ཚིག་རབ་ཏུ་བརྗོད། །གང་གི་ལུས་ནི་ཐམས་ཅད་བརྟན། །དེས་ན་ཕྱག་རྒྱ་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེས་པ་འདིས་རང་གི་འདོད་པའི་ལྷའི་སྐུ་རུ་ནང་གི་བདག་ཉིད་ཅན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལྷག་པར་གནས་པ་ ལ་འཁྱུད་པར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་སུ་སློབ་དཔོན་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བ་ནམ་མཁར་གནས་པའི་ལྷའི་ཚོགས་ཀྱིས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བཞིན་པར་བསམས་ནས། དབང་བསྐུར་རྡོ་རྗེ་ཆེན་པོ་ནི། །ཁམས་གསུམ་པ་ཡི་ཕྱག་བྱས་པ། །གསང་གསུམ་ གནས་ལས་ཡང་དག་བྱུང་།།སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སྦྱིན་པར་བྱེད། །ཅེས་མངོན་པར་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །ཇི་ལྟར་གསུངས་པ། ཤེས་རབ་བཅུ་དྲུག་ལོན་པ་ལ། །ལག་པ་དག་གིས་ཡང་དག་འཁྱུད། །རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་མཉམ་སྦྱོར་ལས། །ཁྱོད་ ནི་སློབ་དཔོན་འབྱུང་བར་འགྱུར།།ཞེས་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བར་འདོད་དོ། །དེའི་ཆེད་དུ་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་བསྐུར་བའི་དབང་དུ་བྱ་བ་དེའི་ཆེད་དུ་བྱིན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་དང་། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྣམ་པར་དག་པ་མདོར་བསྡུས་ནས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་ ལྟར་དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་ཞེས་སུ་བརྗོད།།ཡིད་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། ཁང་བརྩེགས་ཞེས་པ་ཡེ་ཤེས་ཏེ། །སེམས་ཀྱི་བརྩེགས་པ་ཡང་དག་བསྒྲེང་། །ཕུང་པོ་ལྔ་ཡི་རང་བཞིན་གྱིས། །སངས་རྒྱས་ལྔ་རུ་རབ་ཏུ་གྲགས། །དེ་ཕྱིར་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་ གཟུགས་སུ་དམིགས་པའི་སློབ་མ་ལ་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།འཇིག་རྟེན་ཀུན་ལ་ཐམས་ཅད་ནས། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར། །ཇི་ལྟར་འདུལ་བ་སྣ་ཚོགས་པ། །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རབ་ཏུ་བསྐོར། །ཆོས་ཀྱི་གནས་སུ་རྡོ་རྗེ་དང་རིན་ཆེན་དང་། ལས་ དང་ཁྲོ་བོའི་སྒྲ་གཅིག་པའི་ཚིགས་སུ་བཅད་པས་རྗེས་སུ་གནང་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།།དེའི་རྗེས་སུ་རྡོ་རྗེའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་པ་དང་། ལུང་བསྟན་པ་དང་། དབུགས་དབྱུང་བ་སྦྱིན་ནོ་ཞེས་པ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་འབྲངས་པ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་སློབ་དཔོན་དུ་དབང་ བསྐུར་བས་རྡོ་རྗེ་རྣམ་པར་སྦྱང་བར་བྱའོ།།གསང་བ་གསུམ་གྱི་དབང་བསྐུར་བས་གསུང་གི་རྡོ་རྗེ་ཡང་རྣམ་པར་སྦྱང་བར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་རིམ་པས་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ལ་བརྗོད་པའི་ཆོ་གས་དབང་བསྐུར་དགུས་གྲོལ་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其后：
"为令意身坚固故，
宣说手印誓言法，
由此一切身坚固，
是故手印极闻名。"
以此于自所欲本尊身内自性大手印殊胜安住中作拥抱。
其后观想上师从自心种子所生天众住于虚空作显灌顶：
"灌顶大金刚，
三界所顶礼，
从三密处生，
诸佛皆赐予。"
如是作显灌顶。如所说：
"十六岁智慧，
以手作正抱，
金刚铃等持，
汝将成上师。"
如是欲作上师灌顶。为此作上师灌顶之所依而授予。
略说坛城真实性及坛城清净：如何说坛城莲花？当说意坛城：
"楼阁即智慧，
心楼正高耸，
以五蕴自性，
显现为五佛。"
是故于观为毗卢遮那形之弟子授予许可。
"为利一切世间中，
为利一切悉地故，
如是种种调伏法，
善转无上法轮王。"
于法处以金刚、宝、业、忿怒同音偈授予许可。
其后授予金刚律仪、授记及解脱，如是随顺一切续部而授予。如是以上师灌顶清净金刚。以三密灌顶亦当清净语金刚。如是次第以一切续部所说仪轨，以九灌顶授予解脱。

 །དེ་ལ་རིམ་པ་ནི། ཆུ་དང་ཅོད་པན་རྡོ་རྗེ་དང་ ནི་དྲིལ་བུ་ལ་སོགས་མིང་།།རིགས་གསུམ་དམ་ཚིག་སྐལ་ལྡན་སློབ་དཔོན་གསང་བ་མཆོག་སོགས་ཀྱིས། །དབང་བསྐུར་རྣམ་པ་དགུ་པོ་གང་གི་མཚུངས་མེད་བསོད་ནམས་ཀྱིས། །སྐྱེར་འཇུག་སྲིད་པ་དག་པ་བླ་མ་ཚོགས་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ། །ཞེས་པ་ཕྱག་བྱས་ནས་ དབང་བསྐུར་བ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་ནས།དེ་ནས་སློབ་མས་ལུས་ལ་སོགས་པ་ཅི་རིགས་པའི་ཡོན་དབུལ་བར་བྱའོ། །བླ་མས་ཀྱང་ཞེན་པ་མེད་པའི་སེམས་ཀྱིས་བླངས་ནས་དེ་ལ་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས། བཅོམ་ལྡན་སངས་རྒྱས་བཀྲ་ཤིས་དང་། །ཆོས་དང་ དགེ་འདུན་བཀྲ་ཤིས་དང་།།བསོད་ནམས་འདི་ཀུན་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །སློབ་མ་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག་།ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་གསེར་གྱི་རི་བོ་འདྲ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་གྱི་མགོན་པོ་དྲི་མ་གསུམ་སྤངས་པ། །སངས་རྒྱས་པདྨོ་རྒྱས་པ་འདབ་འདྲའི་སྤྱན་མངའ་བ། ། བཀྲ་ཤིས་དེ་ནི་ཁྱོད་ལ་ཞི་བར་བྱེད་གྱུར་ཅིག་།དེ་ཡིས་ཉེ་བར་བསྟན་པའི་མཆོག་རབ་མི་གཡོ་བ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་གྲགས་ཤིང་ལྷ་དང་མིས་མཆོད་པ། །ཆོས་ཀྱི་དམ་པ་སྐྱེ་དགུ་རྣམས་ལ་ཞི་བྱེད་པ། །དེ་ནི་ཁྱོད་ལ་འཇིག་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་གཉིས་པའོ། །དགེ་འདུན་དམ པའི་ཆོས་ལྡན་ཐོས་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཕྱུག་།མི་དང་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱིས་མཆོད་པའི་གནས། །ཚོགས་ཀྱི་མཆོག་རབ་ངོ་ཚ་ཤེས་དང་དཔལ་གྱི་གཞི། །དེ་ནི་ཁྱོད་ལ་འཇིག་རྟེན་བཀྲ་ཤིས་གསུམ་པའོ། །ཞེས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་བཀྲ་ཤིས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་རྣམས་བསྔགས པ་དང་།།དེ་ནས་སློབ་མ་དེ་རྣམས་རེ་རེ་ནས་རིམ་པས་ཕྱག་འཚལ་ནས་འགྲོར་གཞུག་གོ། །དེ་ནས་བླ་མ་སླར་ཡང་མཆོད་པ་དང་བསྟོད་པ་བརྗོད་པ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །གཞན་ཡང་ཐིག་ལེའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་སོགས་པ་བསྒོམ་པར་བྱ་བའི་ཐབས་སུ་བཤད་པའི་ཆོ་གས་བྱས་ ནས་གཅིག་གམ་ལྔའམ་བདུན་ནམ་ལྔ་བཅུའམ།བརྒྱད་ལྷག་པའི་བརྒྱར་གཏོར་མ་བྱིན་ནས་མཆོད་པ་བྱས་ཏེ་དཀྱིལ་འཁོར་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བདག་པོའི་ལྷ་རྣམས་བཟོད་པར་མཛོད་ཅིག་བཟོད་པར་མཛོད་ཅིག་ཅེས་བརྗོད་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བསྐོར་བ་བྱས་ཏེ་གཏོར་མ་ ཡང་ངོ་།།སླར་ཡང་ཉེ་བར་འདུག་སྟེ་ཡང་དག་པར་བསྟོད་ནས་ཨོཾ་བཛྲ་མུཿཞེས་བཟླས་ཏེ་རོལ་མོའི་སྒྲས་གཏོར་མ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ།

我来为您翻译这段藏文：
其次第为：
"水冠及金刚，
铃等并名号，
三部誓有缘，
上师密胜等，
九种灌顶中，
无等福德者，
生入净有中，
顶礼上师众。"
如是作礼，获得一切灌顶后，弟子当随宜供养身等。上师亦以无执著心受已为其宣说吉祥。
其后：
"世尊佛吉祥，
法僧亦吉祥，
以此诸福德，
弟子愿吉祥。
具足诸圆满如金山，
三界怙主离三垢，
佛眼犹如开莲瓣，
愿此吉祥为汝安。
彼所善说最胜不动法，
三界闻名天人所供养，
正法胜妙令众生寂静，
此为汝等世间第二祥。
圣僧具法闻法吉祥富，
人天非天供养之所依，
众中最胜惭愧吉祥基，
此为汝等世间第三祥。"
如是为诸弟子作吉祥祝愿。赞叹彼等已，然后令诸弟子一一次第作礼而去。
其后上师复作一切供养、赞颂等。复次以修持明点瑜伽等所说仪轨，作一或五或七或五十或一百零八食子供养已，诵"愿坛城及坛城主尊垂悯，愿垂悯"，绕坛城并作食子供养。
复次近前安坐，如实赞叹已，诵（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མུཿ，梵文天城体：ॐ वज्र मुः，罗马拼音：oṃ vajra muḥ，意译：嗡金刚解脱），以乐器声请食子尊众返回。

 །དཀྱིལ་འཁོར་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སེམས་དཔའི་རང་གི་ངོ་བོ་བཛྲ་མུཿཞེས་བཀླགས་ནས། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ ཅན་དོན་ཀུན་མཛད།།རྗེས་སུ་མཐུན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སངས་རྒྱས་ཡུལ་དུ་གཤེགས་ནས་ཀྱང་། །སླར་ཡང་འབྱོན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ོཾ་བཛྲ་མུཿཞེས་པས་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །དམ་ཚིག་གི་དཀྱིལ་ འཁོར་རང་གི་སྙིང་གའི་ས་བོན་ལ་རབ་ཏུ་གཞུག་པར་བྱའོ་ཞེས་སོ།།དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་རྡུལ་ཚོན་ནི་ཀླུང་གི་གནས་སུ་རབ་ཏུ་གཞུག་པར་བྱའོ། །གཞན་ཉི་མ་གཉིས་པ་ལ་རྣམ་ཐོས་སྲས་ལ་སོགས་པའི་གཏོར་མ་སྦྱིན་པར་བྱའོ་ཞེས་པ་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པ་ངེས་པའོ། །པདྨ་སྤྱན་ རས་གཟིགས་དབང་གི་།དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ནི། །འཇིག་རྟེན་རྣམས་ལ་ཕན་འདོད་པས། །རྒྱལ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བྱས་པའི། །བསོད་ནམས་དེ་ལས་སྐྱེ་དགུར་བཅས། །རྟག་ཏུ་སྐྱེ་དགུ་བདེ་ལྡན་འགྱུར། །བདག་ཀྱང་བསོད་ནམས་འདི་ཡིས་ནི། ། ཀུན་མཁྱེན་གོ་འཕང་ཐོབ་གྱུར་ཅིག་།ཅེས་པ་པདྨ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་གི་པདྨ་དྲ་བའི་རིམ་པས་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།། །།རྒྱལ་བ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་མིང་གཞན་པདྨ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།

我来为您翻译这段藏文：
诵"坛城及智慧坛城诸菩萨自性（藏文：བཛྲ་མུཿ，梵文天城体：वज्र मुः，罗马拼音：vajra muḥ，意译：金刚解脱）"后：
"愿汝成办众生利，
随顺赐予诸悉地，
虽往佛刹净土中，
祈愿复来此世间。"
以（藏文：ོཾ་བཛྲ་མུཿ，梵文天城体：ॐ वज्र मुः，罗马拼音：oṃ vajra muḥ，意译：嗡金刚解脱）请智慧萨埵返回。
当令誓言坛城入于自心种子。坛城粉末当置于河流之处。
其他如续部所说，第二日当施食于多闻天子等，此为定规。
莲花观自在王坛城供养仪轨，
为利诸世间，
胜吉智慧作，
愿由此福德，
众生常具乐，
我亦以此福，
愿证遍智位。
莲花观自在王莲网次第世尊坛城供养仪轨圆满。
胜者吉祥智慧，别名莲花金刚所造圆满。

